Facteurs externes : Poursuite de la coopération entre la FNUOD et les parties à l'accord sur le désengagement | UN | العوامل الخارجية استمرار تعاون طرفي اتفاق فض الاشتباك مع القوة |
Facteurs externes : Poursuite de la coopération entre la FNUOD et les parties à l'accord sur le désengagement | UN | العوامل الخارجية استمرار تعاون طرفي اتفاق فض الاشتباك مع القوة |
Protestations concernant toutes les violations de l'accord sur le désengagement | UN | عملية تفتيش تقديم احتجاجات بشأن انتهاكات اتفاق فض الاشتباك |
Tout échange de tirs dans la zone de séparation et de part et d'autre de la ligne de cessez-le-feu constitue une violation de l'accord sur le désengagement. | UN | وجميع حوادث إطلاق النار في المنطقة الفاصلة وعبر خط وقف إطلاق النار تشكل انتهاكات لاتفاق فض الاشتباك. |
1.1 Les parties agissent conformément à l'accord sur le désengagement des forces et s'y conforment | UN | 1-1 أن يتصرف الطرفان وفقا لاتفاق فض الاشتباك ويتقيدا به |
Le Département des opérations de maintien de la paix s'est efforcé de renforcer les capacités de défense de la Force, notamment en portant ses effectifs à quelque 1 250 hommes, dans le respect des critères définis dans le Protocole à l'accord sur le désengagement. | UN | وتسعى إدارة عمليات حفظ السلام إلى إيجاد السُبل الكفيلة بتعزيز قدرات الدفاع عن النفس لدى القوة، بما في ذلك عن طريق زيادة قوام القوة إلى حوالي 250 1 فرداً، في حدود المعايير المحددة في البروتوكول الملحق باتفاق فض الاشتباك. |
2. Le Conseil de sécurité a créé la FNUOD par sa résolution 350 (1974) du 31 mai 1974, la chargeant de contrôler l'application du cessez-le-feu qu'il avait demandé ainsi que celle de l'accord sur le désengagement des forces israéliennes et syriennes. | UN | ٢ - أنشأ مجلس اﻷمن قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك بقراره ٣٥٠ )١٩٧٤( المؤرخ ٣١ أيار/مايو ١٩٧٤ لتشرف علـى وقـف إطلاق النار الذي دعـا إليه المجلـس واتفاق فض الاشتباك المبرم بين القوات اﻹسرائيليـة والسوريـة. |
:: Protestations concernant toutes les violations de l'accord sur le désengagement | UN | :: تقديم احتجاجات على جميع انتهاكات اتفاقية منع الاشتباكات |
Elles constituent des violations de l'accord sur le désengagement et sapent les efforts déployés par la FNUOD pour s'acquitter de son mandat. | UN | فهي تقوض اتفاق فض الاشتباك والجهود التي تبذلها القوة من أجل تنفيذ ولايتها. |
:: Protestations concernant toutes les violations de l'accord sur le désengagement | UN | :: تقديم احتجاجات على جميع انتهاكات اتفاق فض الاشتباك |
Facteurs externes : Poursuite de la coopération entre la FNUOD et les parties à l'accord sur le désengagement | UN | العوامل الخارجية استمرار تعاون طرفي اتفاق فض الاشتباك مع القوة |
:: Protestations contre toutes les violations de l'accord sur le désengagement | UN | :: تقديم احتجاجات على جميع انتهاكات اتفاق فض الاشتباك |
Facteurs externes : Poursuite de la coopération entre la FNUOD et les parties à l'accord sur le désengagement | UN | العوامل الخارجية استمرار تعاون الطرفين في اتفاق فض الاشتباك مع القوة |
Il convient de rappeler que la Force a été créée par le Conseil de sécurité, avec l'accord d'Israël et de la République arabe syrienne, et que son mandat découle de l'accord sur le désengagement et de son protocole. | UN | وتجب الإشارة إلى أن القوة أنشأها مجلس الأمن بموافقة من إسرائيل والجمهورية العربية السورية، وأن ولاية القوة ينص عليها اتفاق فض الاشتباك والبروتوكول الملحق به. |
Le titulaire du poste apporterait également à la FNUOD l'expérience et les compétences nécessaires à un environnement opérationnel très sensible, dans lequel le mode de liaison a été d'une importance primordiale pour maintenir l'accord sur le désengagement et le cessez-le-feu entre les parties. | UN | وسيقوم شاغل الوظيفة أيضا بتزويد قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك بالمستوى الضروري من التمرس والخبرة الفنية المتناسبين مع بيئة العمليات الحساسة، التي ازدادت فيها الأهمية الحساسة لقناة الاتصال في الحفاظ على اتفاق فض الاشتباك ووقف إطلاق النار بين الطرفين. |
Il convient de rappeler que la Force a été créée par le Conseil de sécurité en accord avec Israël et la Syrie, et son mandat défini dans l'accord sur le désengagement et le protocole s'y rapportant. | UN | ويجب الإشارة إلى أن القوة قد أنشأها مجلس الأمن بموافقة إسرائيل والجمهورية العربية السورية، وأن ولايتها حُدِّدت بموجب اتفاق فض الاشتباك والبروتوكول الملحق به. |
Le Sous-Secrétaire général a fait savoir que différentes options étaient à l'étude, lesquelles visaient à permettre à la Force de conserver sa visibilité et sa capacité d'exercer ses fonctions de liaison avec les parties, le but étant d'éviter toute aggravation des tensions, et de surveiller et vérifier le respect de l'accord sur le désengagement et d'en signaler toute violation. | UN | وأكد الأمين العام المساعد أن هناك خيارات متنوعة في طور المناقشة والنظر لكي تتمكن القوة من الحفاظ على تواجدها وقدرتها على القيام بمهام الاتصال مع الطرفين تفاديًا لأي تصعيد للتوتر، ولرصد اتفاق فض الاشتباك والتحقق من احترامه والإبلاغ عن أي انتهاك له. |
Les forces israéliennes qui se trouvent dans le Golan syrien occupé participent aux attaques contre la FNUOD en fournissant un appui logistique et militaire, en violation de l'accord sur le désengagement des forces et du droit international. | UN | وقال إن القوات الإسرائيلية في الجولان السوري المحتل تشارك في شن تلك الهجمات ضد القوة من خلال توفير الدعم اللوجستي والعسكري، في انتهاك لاتفاق فض الاشتباك بين القوات ولقانون الدولي. |
Le Secrétaire général adjoint a rappelé aux membres du Conseil que toute présence militaire autre que celle de la Force dans la zone de séparation constituait une violation de l'accord sur le désengagement de 1974 et pouvait exacerber les tensions entre Israël et la République arabe syrienne. | UN | وذكّر وكيل الأمين العام أعضاء المجلس بأن أي وجود عسكري في منطقة الفصل، بخلاف القوة، يُشكل انتهاكا لاتفاق فض الاشتباك لعام 1974، ومن شأنه أن يُفاقم حدة التوتر بين إسرائيل والجهورية العربية السورية. |
1.1 Les parties agissent conformément à l'accord sur le désengagement et s'y conforment | UN | 1-1 أن يتصرف الطرفان وفقا لاتفاق فض الاشتباك ويتقيدا به |
Il a également informé le Conseil de quelques incidents touchant à la sécurité qui s'étaient produits dans les zones de séparation et de limitation dans lesquelles l'accord sur le désengagement avait été violé. | UN | كما أطلع المجلس على بعض الحوادث الأمنية التي وقعت في المنطقة الفاصلة والمنطقتين المحدودتي السلاح، والتي تعد انتهاكا لاتفاق فض الاشتباك. |
Ainsi, elle continue de prendre des mesures propres à renforcer ses capacités de défense, notamment en portant ses effectifs à 1 250 hommes et en améliorant son matériel de défense, dans le respect des critères définis dans le Protocole à l'accord sur le désengagement. | UN | وتتواصل عملية تعزيز قدرات القوة في مجال الدفاع عن النفس، بوسائل منها زيادة قوام القوة إلى نحو 250 1 فردا والارتقاء بمعدات الدفاع عن النفس، وذلك ضمن المعايير المحددة في البروتوكول الملحق باتفاق فض الاشتباك. |
2. Le Conseil de sécurité a créé la FNUOD par sa résolution 350 (1974) du 31 mai 1974, et l'a chargée de contrôler l'application du cessez-le-feu qu'il avait demandé ainsi que celle de l'accord sur le désengagement des forces israéliennes et syriennes pour une première période de six mois. | UN | ٢ - أنشأ مجلس اﻷمن قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك بقراره ٣٥٠ )١٩٧٤( المؤرخ ٣١ أيار/مايو ١٩٧٤ لتشرف على وقف إطلاق النار الذي دعا إليه المجلس واتفاق فض الاشتباك المبرم بين القوات اﻹسرائيلية والسورية لفترة أولية مدتها ستة أشهر. |
:: Protestations concernant toutes les violations de l'accord sur le désengagement | UN | :: تقديم احتجاجات على جميع انتهاكات اتفاقية منع الاشتباكات |