l'accroissement de la population autrichienne reflète plus ou moins celui des États membres de l'Union européenne. | UN | ويعكس النمو السكاني في النمسا بصورة أو بأخرى ذلك النمو في الدول اﻷخرى اﻷعضاء وبالاتحاد اﻷوروبي. |
Un certain nombre de délégations ont déclaré que, pour que le développement durable devienne réalité, il fallait prendre en considération l'accroissement de la population et la planification de la famille. | UN | وذكر عدد من الوفود أنه إذا أريد للتنمية المستدامة أن تصبح حقيقة ماثلة، فإنها يجب أن تتضمن النمو السكاني وتنظيم اﻷسرة. |
l'accroissement de la population s'établit à 2,11 % par an. | UN | ويقدر أن معدل نمو السكان هو ١١,٢ في المائة في السنة. |
10. Le Groupe d'experts a constaté que, depuis 1984, la question de l'accroissement de la population divisait moins l'opinion. | UN | ١٠ - لاحظ اجتماع فريق الخبراء أن قضية الزيادة السكانية أصبحت منذ عام ١٩٨٤ أقل إثارة للخلاف على الصعيد السياسي. |
Elle devrait continuer à se développer dans le monde entier par suite de l'accroissement de la population et de l'essor économique. | UN | ويتوقع أن يشهد مزيدا من التطور في أنحاء العالم استجابةً للنمو السكاني والاقتصادي. |
Les inégalités socio-économiques et l'accroissement de la population favorisent la migration interne et internationale. | UN | فأوجــه عــدم الانصــاف الاجتماعية والاقتصادية والنمو السكاني من شأنها أن تؤجج الهجرة الداخلية والدولية. |
Le contraste entre la baisse des taux de croissance démographique et l'accroissement de la population en chiffres absolus mérite également d'être souligné. | UN | وتجدر اﻹشارة أيضا إلى التناقض القائم بين انخفاض معدلات النمو السكاني والزيادة المطلقة للسكان. |
Il a par deux fois été Président de l'Organisation de l'unité africaine (OUA), où il a insisté sur la nécessité de stabiliser l'accroissement de la population. | UN | وقد ترأس الرئيس مبارك منظمة الوحدة الافريقية مرتين حيث شدد على ضرورة ثبات معدل النمو السكاني. |
l'accroissement de la population et la voracité toujours plus grande de l'homme ont encore accru les pressions massives s'exerçant sur les espaces maritimes. | UN | وقد أدى هذا النمو السكاني وتزايد ما يستهلكه البشر الى فرض ضغوط أكثر ضخامة على حيزنا البحري. |
En Thaïlande, les ONG ont aidé à ralentir l'accroissement de la population. | UN | وقال إن مشاركة المنظمات غير الحكومية في تايلند ساعدت على الحد من النمو السكاني. |
l'accroissement de la population est un des principaux obstacles à la prospérité mondiale et au développement durable. | UN | إن النمو السكاني يعتبر من أخطر العقبات أمام الرخاء العالمي والتنمية المستدامة. |
L'élimination de celle-ci contribuera à freiner l'accroissement de la population et à en hâter la stabilisation. | UN | ومن شأن القضاء على الفقر أن يسهم في التخفيف من سرعة النمو السكاني وتحقيق الاستقرار السكاني في وقت مبكر. |
l'accroissement de la population continuant de s'accélérer, les taux de croissance moyens par habitant ont accusé une chute assez importante. | UN | وقد عنى ذلك، مع استمرار نمو السكان على نحوٍ متسارع، حدوث هبوط ليس بالضئيل في متوسط معدلات النمو الفردي. |
l'accroissement de la population mondiale s'est ralenti mais la fécondité demeure élevée dans de nombreux pays. | UN | وقد تباطأ نمو السكان العالمي ولكن لا يزال معدل الخصوبة مرتفعا في بلدان عديدة. |
En Amérique latine, la population devrait s'accroître moins vite et la part de la région dans l'accroissement de la population mondiale devrait être ramenée à 7 %. | UN | وسيؤدي انخفاض معدلات النمو في أمريكا اللاتينية الى خفض حصتها في الزيادة السكانية لتصل الى نسبة ٧ في المائة من المجموع. |
Durant le XXe siècle, les prélèvements d'eau effectués ont augmenté à un rythme au moins deux fois supérieur à celui de l'accroissement de la population. | UN | وقد بلغ معدل الزيادة في كمية المياه المسحوبة خلال القرن العشرين ضعف معدل الزيادة السكانية على الأقل. |
Dans la plupart, les échanges commerciaux ont baissé ces vingt dernières années et la croissance économique n'a en moyenne pas progressé au même rythme que l'accroissement de la population. | UN | ففي معظم هذه البلدان تضاءلت التجارة في السنوات العشرين الأخيرة ولم يكن النمو الاقتصادي مواكبا في المتوسط للنمو السكاني. |
Le développement et l'accroissement de la population entraînent l'occupation de nouvelles terres pour la construction des logements, l'industrie et les infrastructures. | UN | وتتطلب التنمية والنمو السكاني حصة متزايدة من الأرض لأغراض تشييد المساكن والصناعات والهياكل الأساسية. |
Toutefois, l'accroissement de la population exerce des pressions encore plus fortes sur l'utilisation des terres, et la superficie des terres arables par personne diminue. | UN | بيد أن زيادة السكان تلقي بضغوط أكبر على استعمال الأراضي،كما أن نصيب الفرد من الأراضي القابلة للزراعة آخذ في التقلص. |
l'accroissement de la population ET DE L'EVOLUTION DE LA SITUATION SOCIALE, EN PARTICULIER POUR LA | UN | موضــوع ذو أولويــة: اﻵثــار الاجتماعيـة لنمو السكان والظــروف الاجتماعيــة المتغيــرة، مــع تركيــز خاص على اﻷسرة |
l'accroissement de la population se traduit par une pénurie d'énergie généralisée. | UN | ومع تزايد السكان أخذت ندرة الطاقة تنتشر. |
l'accroissement de la population qui devrait suivre l'enseignement primaire est de 23,9 %. | UN | وتقدر الزيادة في عدد السكان الذين يتعين عليهم الالتحاق بالمستوى الابتدائي بنسبة 23.9 في المائة. |
Ces plans d'action devraient aussi tenir compte des étroites relations entre l'aménagement des ressources en eau, l'accroissement de la population, la production alimentaire, la santé et d'autres facteurs socio-économiques; | UN | وينبغي كذلك أن تضع خطط العمل هذه في الاعتبار الترابط الوثيق بين تنمية موارد المياه ونمو السكان وانتاج اﻷغذية والصحة والاعتبارات الاجتماعية ـ الاقتصادية اﻷخرى؛ |
59. Quant à la natalité, elle est l'élément déterminant de l'accroissement de la population au Costa Rica. | UN | 59- وقد كان معدل المواليد العامل الحاسم في زيادة عدد سكان كوستاريكا. |
Les gouvernements étaient conscients qu'il leur fallait prendre des mesures pour faire face au mouvement migratoire massif des campagnes vers les villes et à l'accroissement de la population urbaine proprement dite. | UN | والحكومات تدرك أنه ينبغي اتخاذ تدابير لاستيعاب تدفقات الناس الضخمة من الريف، فضلا عن نمو سكان الحضر نفسه. |
Un engagement politique au niveau le plus élevé est indispensable pour trouver des solutions à nos préoccupations concernant l'accroissement de la population mondiale. | UN | إن الالتزام السياسي على أرفع المستويات مطلوب ﻹيجاد حلول لشواغلنا إزاء تزايد سكان العالم. |
Ces changements traduisent principalement l'accroissement de la population de personnes âgées, conséquence de son embourgeoisement. | UN | وهذه التغييرات تعكس أساساً تزايد عدد السكان المسنّين في إطار تحسُّن أحوال السكان. |
l'accroissement de la population mondiale et l'intensification de l'urbanisation exerçaient une pression toujours plus grande sur les ressources, qu'elles soient foncières, hydriques, alimentaires ou énergétiques. | UN | كما أن تزايد عدد سكان العالم والتحوُّل الحضري يضغطان بقوة على الموارد، مثل موارد الأراضي والمياه والأغذية والطاقة. |