ويكيبيديا

    "l'accroissement des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الزيادة في
        
    • للزيادة في
        
    • ويعكس النمو في
        
    • بالزيادة في
        
    • الزيادات في
        
    • زيادة حجم
        
    • الزيادة الحاصلة في
        
    • ارتفاع في
        
    • والزيادة في
        
    • من زيادة في
        
    • المساهمات الأكبر التي
        
    • تزايد أوجه
        
    • ويستخدم هذا النمو في
        
    • ويتصل النمو
        
    • ويتصل نمو موارد
        
    Son augmentation résulte de l'accroissement des effectifs scolaires. UN والزيادة فيها ناتجة عن الزيادة في عدد التلامذة.
    Une partie importante de l'accroissement des recettes en Afrique est toutefois due aux pays exportateurs de pétrole. UN بيد أن، البلدان المصدرة للنفط، تستأثر بجزء كبير من الزيادة في إدرار الإيرادات في أفريقيا.
    De même, les secours d'urgence fournis à l'ex-Yougoslavie sont à l'origine de l'accroissement des dépenses en Europe centrale et orientale. UN كما تعزى الزيادة في الانفاق في وسط وشرق أوروبا إلى المساعدة الطارئة المقدمة إلى يوغوسلافيا السابقة.
    5. Apprécie l'accroissement des contributions des pays en développement aux fonds d'affectation spéciale de la CNUCED; UN 5- يعرب عن تقديره للزيادة في التبرعات المقدمة من البلدان النامية إلى الصناديق الاستئمانية التابعة للأونكتاد؛
    l'accroissement des ressources (106 300 dollars) tient à l'augmentation des montants prévus pour les carburants et lubrifiants. UN ويعكس النمو في الموارد البالغ ٣٠٠ ١٠٦ دولار زيادة الاحتياجات من البنزين والزيوت ومواد التشحيم.
    L'augmentation du montant demandé aux rubriques autres que la rubrique Postes est due à l'accroissement des dépenses prévues concernant les frais de voyage et les services contractuels. UN والزيادة في الموارد غير المتعلقة بالوظائف تتصل بالزيادة في الاحتياجات من سفر الموظفين والخدمات التعاقدية.
    l'accroissement des ressources nécessaires au programme B.2 va dans le sens de l'objectif de gestion appelant à renforcer les fonctions d'étude et d'évaluation de l'ONUDI. UN وتتوافق الزيادة في الموارد المخصصة للتقييم مع الهدف الإداري المتمثل في تعزيز وظيفتي التقدير والتقييم في اليونيدو.
    l'accroissement des dépenses s'expliquait principalement par une augmentation des montants versés au titre des prestations du fait de l'augmentation du nombre de bénéficiaires. UN وتُعزى الزيادة في النفقات أساسا إلى الزيادة في دفع الاستحقاقات المرتبطة بعدد أكبر من المستفيدين.
    l'accroissement des dépenses s'expliquait principalement par une augmentation des montants versés au titre des prestations, qui était due au fait que la Caisse approchait de la maturité. UN وتعزى الزيادة في النفقات أساسا إلى الزيادة في دفع الاستحقاقات مع تقادم عهد الصندوق عموما.
    Cela s'explique principalement par l'accroissement des contributions volontaires reçues par le HCR pour ses programmes supplémentaires. UN ويعود ذلك في المقام الأول إلى الزيادة في التبرعات التي تلقتها المفوضية لصالح برامجها التكميلية.
    La Mission prévoit également l'augmentation des coûts de vol en raison de l'accroissement des mouvements de fret compte tenu de l'expansion de ses opérations. UN وتتوقع البعثة أيضا ارتفاع تكاليف الرحلات الجوية بسبب الزيادة في عدد عمليات نقل البضائع ذات الصلة بتوسيع نطاق عملياتها.
    Cela s'explique principalement par l'accroissement des contributions volontaires reçues par le HCR pour ses programmes supplémentaires. UN ويعود ذلك في المقام الأول إلى الزيادة في التبرعات التي تلقتها المفوضية لصالح برامجها التكميلية.
    Les dépenses publicitaires ont augmenté parallèlement à l'accroissement des activités de collecte de fonds auprès des donateurs privés. UN وقد ارتفعت نفقات الدعاية مع الزيادة في أنشطة جمع الأموال مع المانحين من القطاع الخاص.
    L'expansion de l'industrie textile et des exportations et l'accroissement des fonds reçus de l'étranger ont été annulés par la chute du cours du café. UN وقوبلت الزيادة في صناعات النسيج والصادرات والتحويلات بانخفاض في أسعار البن.
    5. Apprécie l'accroissement des contributions des pays en développement aux fonds d'affectation spéciale de la CNUCED; UN 5- يعرب عن تقديره للزيادة في التبرعات المقدمة من البلدان النامية لفائدة الصناديق الاستئمانية التابعة للأونكتاد؛
    l'accroissement des ressources (106 300 dollars) tient à l'augmentation des montants prévus pour les carburants et lubrifiants. UN ويعكس النمو في الموارد البالغ ٣٠٠ ١٠٦ دولار زيادة الاحتياجات من البنزين والزيوت ومواد التشحيم.
    Il est démontré que l'accroissement des investissements dans le service de santé n'est pas toujours reflété par les indicateurs de la qualité des soins de santé. UN وقد ثبت أن مؤشرات نوعية الصحة لا ترتبط دائما بالزيادة في الاستثمارات في نظام الرعاية الصحية.
    Les ressources disponibles, grâce à l'augmentation des recettes publiques, aux investissements supplémentaires réalisés et à l'accroissement des exportations; UN :: الموارد المتاحة، عن طريق الزيادات في ايرادات الحكومة، والاستثمارات الإضافية، وازدياد الصادرات؛
    Le budget total de 4 179 700 dollars des États-Unis a été calculé compte tenu de l'accroissement des effectifs internationaux de la Mission à 250 personnes. UN ويستند الرقم الاجمالي للميزانية البالغ ٧٠٠ ١٧٩ ٤ من دولارات الولايات المتحدة إلى زيادة حجم البعثة إلى ٢٥٠ فردا دوليا.
    Au fil des années, le budget d'appui exprimé en dollars avait subi une augmentation marginale correspondant à l'accroissement des recettes du Fonds. UN وقد نمت ميزانية الدعم في الماضي بقيمتها الدولارية نموا هامشيا يتماشى مع الزيادة الحاصلة في موارد الصندوق.
    Si la productivité a fortement augmenté dans ce secteur en 1993 et 1994, cela a été dû principalement à des facteurs cycliques, et non à l'accroissement des investissements. UN وفي حين أن اﻹنتاجية في قطاع الصناعة التحويلية قد سجلت ارتفاعا قويا في عامي ٣٩٩١ و٤٩٩١، فقد كان مرجع هذا الارتفاع أساسا إلى عوامل دورية وليس إلى ارتفاع في الاستثمار.
    Le Programme met l'accent sur l'amélioration de la sécurité alimentaire et de la nutrition et l'accroissement des revenus dans les pays africains dont l'économie dépend en grande partie de l'agriculture. UN ويركز البرنامج على تحسين الأمن الغذائي والتغذية والزيادة في الدخل في اقتصادات أفريقيا المعتمدة إلى حد كبير على الزراعة.
    Sainte-Lucie s'associe aux nombreuses autres délégations en appelant à un élargissement du Conseil de sécurité en vue de refléter l'accroissement des Membres de cette organisation et le concept d'universalité prôné par la Charte. UN وتشارك سانت لوسيا العشرات من الوفود اﻷخرى في المطالبة بزيادة عضوية مجلس اﻷمن كيما تعكس ما حدث من زيادة في عضوية هذه المنظمة ومفهوم العالمية الذي يدعو اليه الميثاق.
    L'augmentation sensible des recettes ordinaires pour 2006, lesquelles sont passées à 389,3 millions de dollars, tenait à l'accroissement des contributions de 11 des principaux donateurs et à des dons privés. UN وترجع الزيادة الكبيرة في مستوى الإيرادات العادية في عام 2006 التي بلغت 389.3 مليون دولار إلى المساهمات الأكبر التي قدمها 11 من المانحين الرئيسيين وإلى المنح الخاصة.
    L'une des causes de l'accroissement des inégalités était à rechercher dans les problèmes liés à la main-d'œuvre. UN 25- ويرتبط أحد أسباب تزايد أوجه انعدام المساواة بشواغل تتعلق باليد العاملة.
    l'accroissement des ressources correspond à un montant non renouvelable de 10 000 dollars pour des consultants et 20 000 dollars pour des groupes spéciaux d'experts qui s'occuperont des activités régionales s'inscrivant dans les travaux préparatoires de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes et le développement. UN ويستخدم هذا النمو في الموارد لتوفير اعتمادات غير متكررة بمبلغ ٠٠٠ ١٠ دولار للخبراء الاستشاريين و ٠٠٠ ٢٠ دولار ﻷفرقة الخبراء المخصصة المتعلقة باﻷنشطة الاقليمية المضطلع بها في سياق العمل التحضيري المتصل بالمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة والتنمية.
    L'augmentation des ressources allouées s'explique par l'accroissement des frais de maintenance des systèmes de mise à niveau des logiciels standard. UN ويتصل النمو في الموارد بزيادة رسوم صيانة نُسَخ الترقية الموحدة للبرامجيات.
    l'accroissement des frais de gestion du portefeuille concerne essentiellement les nouveaux projets (2 590 000 dollars), les consultants (900 000 dollars), les postes additionnels (828 100 dollars) et les services contractuels (587 400 dollars). UN ويتصل نمو موارد النفقات المقترحة للاستثمار، في معظمه، بتكاليف المشاريع الجديدة (000 590 2 دولار)، والاستشاريين (000 900 دولار)، والوظائف الإضافية (100 828 دولار)، والخدمات التعاقدية (400 587 دولار).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد