Ce serait aussi ignorer les risques résultant de l'accumulation excessive d'armes classiques, notamment dans les zones de tension. | UN | كما أنه يتغاضى عن اﻷخطار الناجمة عن التكديس المفرط لﻷسلحة التقليدية، وخاصة في مناطق التوتر. |
Par contre, l'accumulation excessive d'armes classiques est en voie de créer un facteur d'instabilité régionale. | UN | بل إن التكديس المفرط لﻷسلحة التقليدية يولﱢد الزعزعة الاقليمية. |
Ma délégation y est particulièrement intéressée en raison des conséquences de l'accumulation excessive et déstabilisatrice d'armes classiques dans notre région. | UN | ووفدي مهتم على نحو خاص بسبب اﻷثر الذي يترتب على التكديس المفرط والمزعزع للاستقرار لﻷسلحة التقليدية في منطقتنـا. |
l'accumulation excessive et la prolifération incontrôlée d'armes légères menacent gravement la paix et la sécurité. | UN | إن التراكم المفرط للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وانتشارهما بدون ضوابط يهدد السلم والأمن تهديداً شديداً. |
Si l'accumulation excessive d'armes classiques se poursuit sans frein, particulièrement dans les régions instables, la paix et la sécurité ne parviendront pas à s'instaurer. | UN | وإذا استمر الإفراط في تكديس الأسلحة التقليدية بدون مراقبة، لا سيما في المناطق المتقلبة، سيظل السلام والأمن سراباً. |
Ils ont mis à jour la question de la prolifération et de l'accumulation excessive d'armes individuelles dans de nombreux pays. | UN | وقد سلطت الضوء على قضية انتشار اﻷسلحة الصغيرة وتراكمها المفرط في كثير من البلدان. |
Les activités internationales dans ce domaine ont surtout visé à lutter contre l'accumulation excessive d'armes classiques et à obtenir une plus grande transparence. | UN | فاﻷنشطة الدولية في هذا المجال كانت تتوجه بصورة رئيسيــــة ضد التكديس المفرط لﻷسلحة التقليدية ونحو الحاجة إلى الشفافية. |
Un autre problème qui se pose dans le domaine des armes classiques a trait à l'accumulation excessive des armes individuelles. | UN | وثمة مشكلة أخرى في مجال اﻷسلحة التقليدية تتمثل في التكديس المفرط لﻷسلحة الصغيرة. |
Mais le risque de la prolifération d'armes de destruction massive et les dangers que représente pour la paix l'accumulation excessive d'armes classiques subsistent. | UN | إلا أن خطر انتشار أسلحة الدمار الشامل واﻷخطار المهددة للسلام الكامنة في التكديس المفرط لﻷسلحة التقليدية لا تزال قائمة. |
l'accumulation excessive et l'emploi sans discrimination de ces armes sont un facteur de déstabilisation dans de nombreuses régions. | UN | ويشكِّل التكديس المفرط والاستعمال العشوائي لهذه الأسلحة عاملين يزعزعان الاستقرار في مناطق عديدة. |
l'accumulation excessive et la propagation incontrôlée d'armes légères illicites font peser de graves menaces sur la paix et la sécurité. | UN | يمثل التكديس المفرط للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة وانتشارها بدون ضوابط تحديات كبيرة أمام تحقيق السلام والأمن الدوليين. |
l'accumulation excessive et la dissémination incontrôlée d'armes légères et de petit calibre pose un grave menace à la paix et à la sécurité. | UN | وأن التكديس المفرط والانتشار الجامح للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة يشكلان تهديدا كبيرا للسلم والأمن. |
Malheureusement, l'accumulation excessive des armes de destruction massive fait encore peser des incertitudes sur notre planète, tandis que les armes légères et de petit calibre continuent d'alimenter les conflits armés, particulièrement dans les pays en développement. | UN | ومن سوء الطالع أن التكديس المفرط لأسلحة الدمار الشامل لا يزال يبعث على الترقب في كوكبنا، في حين أن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ما انفكت تغذي الصراعات المسلحة، خاصة في البلدان النامية. |
l'accumulation excessive et déstabilisatrice d'armes classiques et la prolifération des armes de destruction massive engendrent de nouveaux dangers pour la paix et la sécurité internationales. | UN | إن التكديس المفرط والمزعزع للاستقرار لﻷسلحة التقليدية وانتشار أسلحة التدمير الشامل يولدان مخاطر جديدة تهدد السلم واﻷمن الدوليين. |
Nous sommes également déterminées à mettre un terme à l'accumulation excessive et au commerce illicite des armes légères et de petit calibre et de leurs munitions. | UN | ونحن ملتزمون بقوة أيضا بالقضاء على التراكم المفرط للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذخائرهما والاتجار غير المشروع بها. |
L'Union européenne a participé activement à la lutte contre l'accumulation excessive et déstabilisatrice de ces armes. | UN | وقد شارك الاتحاد الأوروبي بنشاط في مكافحة الإفراط في تكديس الأسلحة الصغيرة بما يؤدي إلى زعزعة الاستقرار. |
Le fait d'empêcher le commerce illicite et l'accumulation excessive des armes légères et de petit calibre pourrait également contribuer à la réalisation des objectifs dont j'ai fait mention. | UN | إن منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتراكمها المفرط عاملان مهمان آخران في تحقيق الأهداف التي أشرت إليها. |
Il est évident que l'accumulation excessive des armes légères, leur prolifération non maîtrisée et leur utilisation illicite constituent une grave menace à la paix et à la stabilité dans de nombreuses régions du monde, et peuvent avoir des conséquences humanitaires sur les plans national, régional et international. | UN | وتدرك باراغواي أن التكدس المفرط للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة، وانتشارها بشكل منفلت وإساءة استخدامها يمثل تهديداً خطيراً للسلام والاستقرار في كثير من مناطق العالم وينطوي على عواقب إنسانية على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية. |
i) Élargissant la portée du Registre des armes classiques de l'ONU afin d'avoir une idée plus précise des flux et de l'accumulation excessive des armes légères; | UN | `1 ' توسيع سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية لأجل تبيان تدفقات الأسلحة الصغيرة والتكديس المفرط لها؛ |
Le transfert sans entrave et l'accumulation excessive d'armes classiques constituent également, aujourd'hui, des facteurs déstabilisants dans de nombreuses régions du monde. | UN | يعد النقل غير المقيد لﻷسلحة التقليدية وتكديسها المفرط عاملا آخر من عوامل زعزعة الاستقرار في مناطق عديدة من العالم اليوم. |
Le Canada estime que la Conférence devrait porter sur tous les aspects des problèmes liés à l'accumulation excessive et déstabilisatrice des armes légères et de petit calibre et à leur diffusion incontrôlée. | UN | وتعتقد كندا أن نطاق المؤتمر يجب أن يشمل جميع جوانب المشاكل المرتبطة بالتكديس المفرط والمزعزع للاستقرار وانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة دون ضابط. |
La communauté internationale doit prendre des mesures coordonnées afin de prévenir et de réduire l'accumulation excessive et la propagation incontrôlée des armes légères, lesquelles nuisent aux efforts visant à rendre la sécurité indivisible et globale. | UN | وينبغي أن يتخذ المجتمع الدولي تدابير منسقة لمنع الأسلحة الصغيرة التي تقوض الجهود الرامية إلى كفالة الأمن الشامل وغير القابل للتجزئة وتخفيض تكديسها المفرط وانتشارها بدون أي ضابط. |
Prie le Secrétaire général de veiller à ce que la fiche de suivi des résultats de la gestion des ressources humaines comprenne un indicateur opérationnel supplémentaire portant sur l'accumulation excessive de jours de congé inutilisés | UN | تطلب إلى الأمين العام أن يدرج في سجل قياس الإنجاز المتعلق بإدارة الموارد البشرية مؤشرا تشغيليا إضافيا يتعلق بفائض الإجازات غير المستخدمة. |
Toutefois, la virulence de certains conflits locaux ne peut faire oublier l'existence de menaces mondiales qu'il faut affronter et le fait que celles-ci représentent une incitation potentielle à la prolifération des armes de destruction massive et à l'accumulation excessive d'armes classiques. | UN | ومع ذلك فإن ضراوة بعض الصراعات المحلية تذكر باستمرار بوجود تهديدات عالمية يجب مواجهتها، وهي تهديدات تشكل حافزا ممكنا لانتشار أسلحة الدمار الشامل وللتراكم المفرط لﻷسلحة التقليدية. |
La menace posée à la paix et à la sécurité par l'accumulation excessive et la propagation incontrôlée des armes légères et de petit calibre reste un défi important. | UN | والتهديد الذي يتعرض له السلام والأمن بفعل التكديس المبالغ فيه للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة وبفعل عدم التحكم بانتشارها لا يزال يشكل تحديا كبيرا. |
L'Afrique du Sud est de plus en plus inquiète de la prolifération et de l'accumulation excessive des armes classiques, notamment des armes légères et de petit calibre en Afrique. | UN | ويساور جنوب أفريقيا قلق متزايد إزاء انتشار الأسلحة التقليدية، بما فيها الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، والإفراط في تكديسها في أفريقيا. |
Cela ne peut être fait sans lutter contre la prolifération et l'accumulation excessive d'armes classiques, en particulier des armes légères et de petit calibre, et leur trafic illicite. | UN | وذلك لا يمكن إنجازه بدون مكافحة الانتشار والتراكم المفرط للأسلحة التقليدية، لا سيما الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، والاتجار غير المشروع بها. |
Une attention particulière, enfin, doit être portée aux armes légères et de petit calibre dont l'accumulation excessive et le commerce illicite menacent la paix et la sécurité dans de nombreuses régions du monde. | UN | وأخيراً، ينبغي إيلاء اهتمام خاص للأسلحة الصغيرة والخفيفة، التي يُعد تراكمها المفرط والاتجار غير المشروع بها تهديداً للسلم والأمن في كثير من مناطق العالم. |