Réduction progressive du personnel due à l'achèvement du mandat de la MONUL. | UN | تخفيض تدريجي لعدد اﻷفراد بسبب انتهاء ولاية البعثة. |
À l'achèvement du mandat de la MINUT, un nombre suffisant de personnel de la Section devrait être chargé d'appuyer la liquidation de la Mission et la mise en place des mécanismes ultérieurs. | UN | وينبغي أن يتحول دور عناصر كافية من قسم الأمن التابع للأمم المتحدة الراهن عند انتهاء ولاية البعثة إلى دعم تصفية البعثة والترتيبات الخَلَف للأمم المتحدة. |
Aussitôt après l'achèvement du mandat de la MINUBH, à la fin de 2002, de nombreux policiers qui s'étaient vu refuser la certification par le Groupe international de police des Nations Unies ont contesté la légalité de leur révocation devant les tribunaux. | UN | ومباشرة بعد انتهاء ولاية بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك في نهاية عام 2002، طعن عدة ضباط للشرطة ممن حرمتهم قوة الشرطة الدولية من شهادة الصلاحية في شرعية قرارات طردهم أمام المحاكم. |
Les économies prévues sont imputables au retrait du contingent népalais après l'achèvement du mandat de la Mission dans l'est du Soudan. | UN | تعزى الوفورات المسقطة إلى سحب الوحدة النيبالية بعد إنجاز ولاية البعثة في شرق السودان. |
Vers l'achèvement du mandat de la Commission d'indemnisation : progrès accomplis | UN | 1 - التقدم المحرز نحو إنجاز ولاية لجنة التعويضات |
l'achèvement du mandat de l'UNSCOM, sans harcèlement ou obstruction de la part de l'Iraq, est une condition indispensable à la levée des sanctions. | UN | وإن إكمال ولاية اللجنة الخاصة، دون مضايقة العراق أو إعاقتها، شرط مسبق لا غنى عنه لرفع الجزاءات. |
Il est de plus essentiel que le Gouvernement adopte les mesures nécessaires décrites ci-dessus avant l'achèvement du mandat de la MINURCA. | UN | وأكثر من ذلك، من المهم جدا أن تتخذ الحكومة الخطوات اللازمة المبينة أعلاه قبل إنهاء ولاية البعثة. |
Nous attendons avec intérêt de voir quelles sont les modalités que le Secrétaire général aura arrêtées en consultation avec les institutions spécialisées compétentes, les organisations régionales et les États Membres pour aider El Salvador, dans le cadre des Accords de paix, au cours de la période qui suivra l'achèvement du mandat de l'ONUSAL. | UN | ونحن نتطلع باهتمام إلى اﻹجراءات التي سيتخذها اﻷمين العام بالتشاور مع الوكالات المتخصصة المعنية والمنظمات اﻹقليمية والدول اﻷعضاء لمساعدة السلفادور في إطار اتفاقات السلم خلال الفترة التي تعقب انتهاء ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور. |
En conséquence, à l'achèvement du mandat de la FORPRONU, le 20 décembre 1995, une grande partie de son infrastructure et de ses ressources n'était plus à la disposition de l'ONU. | UN | ونتيجة لذلك، لم يعد جزء كبير من الهياكل اﻷساسية واﻷصول التابعة لقوة الحماية متاحا لﻷمم المتحدة بعد انتهاء ولاية تلك القوة في ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥. |
14. La réorganisation de la force après l'achèvement du mandat de la MINUHA et le redéploiement nécessaire entraîné par la réduction de la précédente composante militaire financée par l'ONU ont eu lieu en juillet 1996. | UN | ١٤ - وقد أجريت عملية إعادة تشكيل القوة بعد انتهاء ولاية البعثة وإعادة نشرها من جراء تخفيض العنصر العسكري السابق الممول من اﻷمم المتحدة، خلال تموز/يوليه ١٩٩٦. |
Par exemple, la décision de maintenir le personnel essentiel après l'achèvement du mandat de la mission afin d'assurer la sécurité, la logistique, le soutien médical et autres éléments d'appui nécessaires doit être prise eu égard à la dimension de l'équipe chargée de la liquidation, aux équipements dont elle a besoin et à la durée estimative du processus. | UN | ومن الواجب، على سبيل المثال، أن يُبت في موضوع الاحتفاظ بأفراد ضروريين عقب انتهاء ولاية البعثة للقيام حسب الحاجة بتوفير دعم أمني وسوقي وطبي وغير ذلك من ألوان الدعم في نفس وقت البت في حجم فريق التصفية واﻷصول المتبقية اللازمة لهذا الفريق والمدة التقديرية لفترة التصفية. |
Réduction progressive du nombre d'observateurs de 92 à 8 d'ici le 31 août, puis retrait des 8 observateurs restants d'ici le 30 septembre 1997, en raison de l'achèvement du mandat de la MONUL. | UN | التخفيض التدريجي لعدد اﻷفراد من ٩٢ إلى ٨ في ٣١ آب/أغسطس واﻷفراد اﻟ ٨ المتبقين في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ بسبب انتهاء ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا. |
Compte tenu de la nature à long terme du problème, il sera essentiel de fournir au Gouvernement une assistance financière et d'autres formes d'aide appropriées afin de poursuivre les activités de déminage après l'achèvement du mandat de l'ONUMOZ. | UN | وبالنظر إلى طول اﻷمد الذي تتسم به هذه المشكلة، سيكون من الضروري تقديم المساعدة المالية وغيرها من أشكال المساعدة الملائمة إلى الحكومة للاستمرار في أنشطة إزالة اﻷلغام بعد انتهاء ولاية عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق. |
Les économies prévues sont imputables à la réduction des effectifs d'observateurs militaires, qui passeraient de 750 (effectifs autorisés) à 625 après l'achèvement du mandat de la Mission dans l'est du Soudan. | UN | تعزى الوفورات المسقطة إلى تخفيض عدد المراقبين العسكريين من القوام المأذون به البالغ 750 مراقبا إلى 625 مراقبا، بعد إنجاز ولاية البعثة في شرق السودان. |
14. Lors de l'achèvement du mandat de la Mission de transition des Nations Unies en Haïti (MITNUH) le 30 novembre 1997, tout le personnel militaire des Nations Unies a été retiré d'Haïti. | UN | في هايتي والعمليات التي تقوم بها ١٤ - لدى إنجاز ولاية بعثة اﻷمم المتحدة الانتقالية في هايتي في ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧، سُحب جميع اﻷفراد العسكريين التابعين لﻷمم المتحدة من هايتي. |
22. Le crédit initial de 15 000 dollars pour la rénovation des locaux de l'ONUSAL à l'achèvement du mandat de la mission s'est révélé trop élevé par rapport au coût réel. | UN | ٢٢ - تبيﱠن أن الاعتماد اﻷصلي البالغ ٠٠٠ ١٥ دولار لتجديد أماكن عمل البعثة لدى إنجاز ولاية البعثة كان أعلى من التكاليف الفعلية. |
En vue de l'achèvement du mandat de la MANUTO en mai 2005, les conseillers encouragent les institutions timoraises à s'engager davantage à tous les stades du renforcement des capacités en impliquant et en faisant intervenir directement la section de coordination des opérations de renforcement des capacités du Cabinet du Premier Ministre. | UN | وبغية إكمال ولاية البعثة في أيار/مايو 2005، يشجع المستشارون على زيادة سيطرة مؤسسات الدولة على كافة خطوات تنمية القدرات، من خلال المشاركة المباشرة لوحدة تنسيق تنمية القدرات التابعة لمكتب رئيس الوزراء. |
Il s'agit d'un rapport intérimaire, et ma délégation estime que nous avons de bonnes raisons de croire que l'achèvement du mandat de la MANUTO au Timor-Leste s'effectuera de la façon la plus fluide possible. | UN | إنه تقرير منتصف المدة، ويرى وفد بلادي أن لدينا سببا وجيها للاعتقاد بأن إكمال ولاية بعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور الشرقية في تيمور - ليشتي سيتم بشكل سلس. |
Le Comité a noté que le Conseil de sécurité avait commencé à tenir des consultations concernant l'achèvement du mandat de la COCOVINU. | UN | 34 - ولاحظ المجلس أن مجلس الأمن شرع في مشاورات بشأن إنهاء ولاية اللجنة. |
3. l'achèvement du mandat de la FORDEPRENU aura des répercussions sur les efforts déployés pour surveiller le respect des interdictions imposées par la résolution 1160 (1998) du Conseil de sécurité. | UN | ٣ - وسوف يؤثر إنهاء ولاية قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي على الجهود المبذولة لرصد تنفيذ أشكال الحظر المفروضة بموجب قرار مجلس اﻷمن ١١٦٠ )١٩٩٨(. |
11 heures S.E. M. Claude Heller, Représentant permanent du Mexique (à l'occasion de l'achèvement du mandat de deux ans du Mexique au Conseil de sécurité) | UN | 00/11 سعادة السيد كلود هيلر، الممثل الدائم للمكسيك (لدى انتهاء فترة ولاية المكسيك في مجلس الأمن التي دامت سنتين) |
Premièrement, il faut souligner la nécessité de maintenir après juin prochain une présence militaire internationale en Bosnie-Herzégovine après l'achèvement du mandat de la Force de stabilisation (SFOR). | UN | أولا، الحاجـــة لاستمرار تواجد عسكري دولي في البوسنة والهرسك يمتد إلى ما بعد انتهاء الولاية الحالية لقوة تثبيت الاستقرار هناك في حزيران/يونيه القادم. |