Les échanges se poursuivaient au moment de l'achèvement du présent rapport, soit au début du mois de décembre. | UN | وكانت الاجتماعات لا تزال مستمرة عند الانتهاء من وضع هذا التقرير، أي في أوائل كانون اﻷول/ديسمبر. |
Au moment de l'achèvement du présent rapport, aucune réponse n'avait été reçue du gouvernement. | UN | ولم يرد أي رد من الحكومة حتى وقت الانتهاء من وضع هذا التقرير. |
Au moment de l'achèvement du présent rapport, aucune réponse n'était parvenue du Gouvernement bolivien. | UN | ولم يرد أي رد من حكومة بوليفيا حتى وقت الانتهاء من وضع هذا التقرير. |
Au moment de l'achèvement du présent rapport, on comptait une seule femme chef de mission. | UN | وعند الانتهاء من إعداد هذا التقرير كانت هناك إمرأة واحدة تعمل بصفة رئيسة بعثة. |
Au moment de l'achèvement du présent rapport, on ignorait encore comment les services du Procureur général procéderaient pour accomplir cette tâche importante. | UN | ولم تكن الإجراءات المتعلقة بهذا العمل الهام لمكتب الادعاء العام معروفة عند وضع الصيغة النهائية لهذا التقرير. |
Le Corps commun d'inspection regrette de n'avoir pas eu de réponse avant l'achèvement du présent rapport. | UN | ومما يؤسف له أن وحدة التفتيش المشتركة لم تتلق المعلومات في الوقت المناسب لإدراجها في هذا التقرير. |
Au moment de l'achèvement du présent rapport, aucune réponse du gouvernement n'était encore parvenue. | UN | ولم يرد من الحكومة أي رد حتى وقت الانتهاء من وضع هذا التقرير. |
Au moment de l'achèvement du présent rapport, aucune réponse n'était parvenue du gouvernement. | UN | ولم ترد ردود من الحكومة، حتى وقت الانتهاء من وضع هذا التقرير. |
Aucune réponse n'avait été reçue du gouvernement au sujet de ces allégations au moment de l'achèvement du présent rapport. | UN | وحتى وقت الانتهاء من وضع هذا التقرير، لم ترد أي ردود من الحكومة. |
Au moment de l'achèvement du présent rapport, aucune réponse n'avait été reçue du gouvernement. | UN | وحتى وقت الانتهاء من وضع هذا التقرير، لم تصل أية ردود من الحكومة. |
Au moment de l'achèvement du présent rapport, aucune réponse n'avait été reçue du Gouvernement marocain. | UN | وحتى وقت الانتهاء من وضع هذا التقرير، لم يصل أي رد من الحكومة. ميانمــار |
Au moment de l'achèvement du présent rapport, aucune réponse du gouvernement n'était parvenue. | UN | ولم ترد من الحكومة أي تقارير حتى وقت الانتهاء من وضع هذا التقرير. |
Au moment de l'achèvement du présent rapport, aucune réponse du gouvernement n'était parvenue. | UN | ولم يرد أي رد من الحكومة حتى وقت الانتهاء من وضع هذا التقرير. |
Le 15 mars 1994, il a réitéré sa demande, mais au moment de l'achèvement du présent rapport aucune réponse du gouvernement n'était encore parvenue. | UN | وفي ٥١ آذار/مارس ٤٩٩١، كرر المقرر الخاص هذا الطلب. ولم يرد أي رد من الحكومة حتى وقت الانتهاء من وضع هذا التقرير. |
Au moment de l'achèvement du présent rapport, aucune réponse du gouvernement n'était parvenue. | UN | ولم يرد أي رد من الحكومة حتى وقت الانتهاء من وضع هذا التقرير. |
Au moment de l'achèvement du présent rapport, aucune réponse du gouvernement n'était parvenue. | UN | ولم يرد أي رد من الحكومة حتى وقت الانتهاء من وضع هذا التقرير. |
Le Rapporteur spécial fait observer que depuis l'achèvement du présent rapport, il en a porté le contenu à l'attention des entreprises dont il est question ici. | UN | وينوه المقرر الخاص بأنه استرعى، منذ الانتهاء من إعداد هذا التقرير، انتباه الشركات المذكورة إلى محتواه. |
Après l'achèvement du présent rapport, le Comité a été informé que le BSCI avait décidé que, dorénavant, la description de chaque notation figurerait dans une note de bas de page du rapport considéré. | UN | 74 - وبعد الانتهاء من إعداد هذا التقرير، أبلغت اللجنة با، مكتب خدمات الرقابة الداخلية قرر إدراج حاشية يرد فيها وصف كل من الدرجات المستخدمة في تقاريره اللاحقة. |
Au moment de l'achèvement du présent rapport, un certain nombre d'indications laissaient espérer que le travail acharné du Tribunal pourrait porter une partie des fruits escomptés. | UN | وفي وقت الانتهاء من إعداد هذا التقرير، كان هناك عدد من العلامات تشير إلى أن العمل الدؤوب والجهود التي تبذلها المحكمة قد تثمر بعض النتائج المرجوة. |
Toutes ces activités s'inscrivent dans un cadre législatif gouvernemental qu'il est prévu d'adopter au moment de l'achèvement du présent rapport. | UN | وتدخل جميع هذه الأنشطة في إطار تشريعي للحكومة الوطنية يُتوقع اعتماده في الوقت الذي يتم فيه وضع الصيغة النهائية لهذا التقرير. |
La stratégie concertée de consolidation de la paix devrait ainsi devenir le document de planification stratégique pour tous les acteurs, bien qu'au moment de l'achèvement du présent rapport, il coexiste encore avec d'autres documents parallèles de planification − ce qui compromet l'intégration et la coordination. | UN | ولذلك ينبغي للاستراتيجية المتكاملة لبناء السلام أن تصبح وثيقة تخطيط استراتيجي لجميع الجهات الفاعلة رغم أنها لا تزال، في وقت وضع الصيغة النهائية لهذا التقرير، أداة من عدة أدوات تخطيطية متوازية، الأمر الذي يؤثر سلباً على التكامل والتنسيق. |
Le Corps commun d'inspection regrette de n'avoir pas eu de réponse avant l'achèvement du présent rapport. | UN | ومما يؤسف له أن وحدة التفتيش المشتركة لم تتلق المعلومات في الوقت المناسب لإدراجها في هذا التقرير. |