Les engagements non réglés relatifs à des fonds pluriannuels restent valables jusqu'à l'achèvement du projet; | UN | وتظل الالتزامات غير المصفاة المتعلقة بالصناديق ذات الدورة المالية المتعددة السنوات سارية لحين إنجاز المشروع. |
Les engagements non réglés relatifs à des fonds pluriannuels restent valables jusqu'à l'achèvement du projet; | UN | وتظل الالتزامات غير المصفاة المتعلقة بالصناديق ذات الدورة المالية المتعددة السنوات سارية لحين إنجاز المشروع. |
La participation serait élargie après l'achèvement du projet. | UN | وستوسع مشاركة المزيد من البلدان بعد اكتمال المشروع. |
Les évaluations en fin de travaux ont lieu peu de temps avant ou après l'achèvement du projet. | UN | والتقييمات الختامية هي تقييمات تتم قبيل أو بعيد انتهاء المشروع. |
Depuis le 1er janvier 2000, les engagements non réglés se rapportant aux comptes séquestres et concernant les activités humanitaires en Iraq restent valides jusqu'à l'achèvement du projet. | UN | واعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2000، تظل الالتزامات غير المصفّاة لحساب الضمان الخاص بالأنشطة الإنسانية في العراق سارية إلى أن يكتمل المشروع. |
Le nombre plus élevé de liaisons hertziennes résulte de l'achèvement du projet d'extension du réseau hertzien. | UN | يعود ارتفاع عدد الوصلات العاملة بالموجات الدقيقة إلى إنجاز مشروع توسيع نطاق شبكة الموجات الدقيقة |
Aux paragraphes 1 à 7 de son rapport, le Secrétaire général fournit des informations sur l'achèvement du projet de construction. | UN | ويقدم الأمين العام في الفقرات 1 إلى 7 من تقريره معلومات بشأن إتمام مشروع التشييد. |
Cela suppose également qu'il faudrait différer l'achèvement du projet jusqu'au milieu de l'année 1998, ce qui entraînera des dépenses de personnel supplémentaires; | UN | وسيكون مؤدى ذلك هو تأجيل إكمال المشروع الى أواسط عام ١٩٩٨ بما يرافق ذلك من تكاليف إضافية في بند الموظفين؛ |
Les engagements non réglés se rapportant à des fonds ayant un cycle financier pluriannuel restent valables jusqu'à l'achèvement du projet; | UN | وتظل الالتزامات غير المصفاة المتعلقة بالصناديق ذات الدورة المالية المتعددة السنوات سارية لحين إنجاز المشروع. |
Il considère que les mesures prises pour remédier au problème de liquidités sont exceptionnelles et visent uniquement à faciliter l'achèvement du projet dans les délais. | UN | وترى اللجنة أن التدابير المتخذة لمعالجة هذا الأمر استثنائية وأن الغرض الوحيد منها هو تيسير إنجاز المشروع في موعده. |
Les engagements non réglés se rapportant à des fonds ayant un cycle financier pluriannuel restent valables jusqu'à l'achèvement du projet; | UN | وتظل الالتزامات غير المصفاة المتعلقة بالصناديق ذات الدورة المالية المتعددة السنوات سارية لحين إنجاز المشروع. |
Le montant total des dépenses connexes prévues depuis 2008 jusqu'à l'achèvement du projet est de 146,8 millions de dollars. | UN | ويصل إجمالي التكاليف المتوقعة المرتبطة بالمشروع من عام 2008 حتى إنجاز المشروع إلى 146.8 مليون دولار. |
Les soldes éventuellement inutilisés des crédits ouverts pour le plan-cadre sont reportés sur les exercices biennaux suivants jusqu'à l'achèvement du projet. | UN | وإلى أن يتم إنجاز المشروع يجري ترحيل أية أرصدة غير منفقة من الاعتمادات إلى فترة السنتين التالية. |
Tous fonds inutilisés seront restitués dans un délai de deux (2) mois suivant la fin du présent accord ou l'achèvement du projet. | UN | وأن تعيد أية مبالغ غير منفقة خلال فترة شهرين من إنهاء هذا الاتفاق أو اكتمال المشروع. |
Néanmoins, dans certains cas, il se peut qu'un reliquat reste à verser après l'achèvement du projet ou de l'activité. | UN | إلا أنه، في بعض الحالات، قد يكون هناك مبلغ متبقٍ من الأموال التي تحول بعد اكتمال المشروع أو النشاط. |
Ces effets ne peuvent être mesurés que bien après l'achèvement du projet. | UN | ولا يمكن قياس هذه الآثار إلا بعد فترة طويلة من انتهاء المشروع. |
Depuis le 1er janvier 2000, les engagements non réglés se rapportant aux comptes séquestres et concernant les activités humanitaires en Iraq restent valables jusqu'à l'achèvement du projet. | UN | واعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2000، تظل الالتزامات غير المصفّاة لحساب الضمان الخاص بالأنشطة الإنسانية في العراق سارية إلى أن يكتمل المشروع. |
Il ne suffit pas de prouver que des bénéfices ont été réalisés à tel ou tel moment avant l'achèvement du projet routier. | UN | فلا يكفي إثبات تحقيق ربح في أي مرحلة قبل إنجاز مشروع الطرق. |
En 2005, un accord portant sur l'achèvement du projet, d'un coût supplémentaire d'un million de dollars néo-zélandais a été conclu. | UN | وفي عام 2005، تم التوصل إلى اتفاق على إتمام مشروع بكلفة إضافية قدرها مليون دولار نيوزيلندي. |
Après l'achèvement du projet, le solde inutilisé est porté au crédit du compte d'ONU-Femmes. | UN | وبعد إكمال المشروع يُعاد الرصيد غير المنفق إلى حساب هيئة الأمم المتحدة للمرأة. |
- Le projet a progressé de façon satisfaisante et le rapport final devrait être établi après l'achèvement du projet en 1992. | UN | * تقدم المشروع بشكل مرض ومن المتوقع إعداد التقرير النهائي لدى إتمام المشروع في عام ١٩٩٢. |
Les pièces présentées par le requérant à l'appui de cette partie de sa réclamation montrent clairement que les sommes prélevées comme retenues de garantie ne devaient être remboursées par l'Iraq qu'à l'achèvement du projet et après émission par le requérant de certains certificats d'achèvement des travaux. | UN | واﻷدلة التي قدمها المطالب دعما لهذا الجزء من مطالبته تبين بوضوح أن المبالغ المحتجزة كمخصصات لضمان اﻷداء لم يكن العراق ليعيد دفعها إلا بعد استكمال المشروع وإصدار المطالب شهادات معينة باستكماله. |
Toutefois, le Comité directeur du SIG avait indiqué que le Système ne pourrait être modifié qu'après l'achèvement du projet d'analyse du SIG. | UN | غير أن اللجنة أفادت بأنه لن يجري إدخال تغييرات على النظام إلا بعد اكتمال مشروع تحليل النظام. |
Le Secrétaire général tient à les en remercier et engage instamment ceux qui ne l'ont pas fait à verser les sommes dont ils sont redevables avant l'achèvement du projet. | UN | ويود الأمين العام أن يعرب عن امتنانه لتلك الدول الأعضاء، وهو يحث الدول الأعضاء الأخرى على سداد المبالغ المستحقة عليها قبل إنجاز المخطط العام لتجديد مباني المقر. |
:: Un noyau de personnel technique national sera constitué pour poursuivre les travaux après l'achèvement du projet; | UN | :: بناء كوادر فنية وطنية تواصل العمل بعد الانتهاء من المشروع. |
138. En ce qui concerne le projet, le Comité constate que les sommes retenues devaient être remboursées par l'employeur en deux étapes après l'achèvement du projet. | UN | ٨٣١ - وفيما يتعلق بالمشروع، يرى الفريق أن على صاحب العمل رد المبالغ المحتجزة كتأمين نقدي محجوز، على مرحلتين بعد انجاز المشروع. |
'A l'approche de la date limite pour l'achèvement du projet de traité d'interdiction complète des essais, la délégation vietnamienne souhaite une fois encore réaffirmer son point de vue selon lequel le projet actuel pourrait être amélioré en ce qui concerne les points ci-après : | UN | " بما أن موعد الانتهاء من نص معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية قد أزف، فإن الوفد الفيتنامي يود التأكيد مرة أخرى على رأيه القائل بأن المشروع الحالي لا يزال قابلا للتحسين فيما يتعلق بما يلي: |
Les engagements non réglés se rapportant à des fonds de nature pluriannuelle restent valables jusqu'à l'achèvement du projet; | UN | وتظل الالتزامات غير المصفَّاة التي تتصل بالصناديق ذات الطابع المتعدد السنوات سارية لحين إنجاز المشاريع ذات الصلة بها؛ |