ويكيبيديا

    "l'acidification" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التحمض
        
    • لتحمض
        
    • تحمض
        
    • بتحمض
        
    • حموضة
        
    • وتحمُّض
        
    • وتحمض
        
    • والتحمض
        
    • ارتفاع نسبة الحموضة
        
    • بتحمّض
        
    • تحمّض
        
    • وارتفاع نسبة الحموضة
        
    • لحموضة
        
    • وتحمّض
        
    • تحمُّض
        
    La Convention de la Commission économique pour l'Europe sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance s'est attaquée avec succès au problème de l'acidification en Europe. UN تعالج اتفاقية التلوث الجوي بعيد المدى عبر الحدود للجنة الاقتصادية لأوروبا مشكلة التحمض في أوروبا بنجاح.
    De plus, les avantages de l’énergie éolienne pour l’environnement, par exemple en ce qui concerne l’acidification et le réchauffement de la planète, ne sont pas pris en compte. UN وعلاوة على ذلك، فإن الفوائد البيئية للطاقة الريحية، من حيث التحمض والاحترار العالمي مثلا، ليست مدرجة في الشكل.
    :: Les grandes pêcheries et l'aquaculture se situent souvent dans les zones sensibles à l'acidification des océans. UN :: غالباً ما تتم أنشطة صيد الأسماك وتربية الأحياء المائية الرئيسية في المناطق الحساسة لتحمض المحيطات.
    Initiatives interinstitutions pour la recherche et le suivi concernant l'acidification des océans UN المبادرات المشتركة بين الوكالات المتعلقة بالبحث في مسألة تحمض المحيطات ورصده
    L'implantation, dans les laboratoires de l'environnement de l'AIEA à Monaco, du Centre de coordination de l'action internationale relative à l'acidification des océans, dont le but est d'encourager des interventions au plan mondial pour lutter contre l'acidification des océans; UN إنشاء مركز التنسيق الدولي المعني بتحمض المحيطات في مختبرات البيئة التابعة للوكالة الدولية للطاقة الذرية في موناكو بغية تعزيز الإجراءات العالمية لمكافحة تحمض المحيطات؛
    L'industrie halieutique subit aussi les effets néfastes de l'acidification des océans due aux changements climatique. UN كما أن صناعة صيد الأسماك تتأثر سلباً جراء تزايد حموضة مياه المحيط بفعل تغير المناخ.
    La dégradation des sols et la désertification, l'acidification de l'océan et la perte des espèces et des forêts se poursuivent à un rythme alarmant. UN ويتواصل بمعدلات تثير الانزعاج تدهور الأراضي والتصحر وتحمُّض المحيطات، وانقراض لبعض الكائنات وفقدان للغابات.
    La stratégie de réduction des NOx est constituée en bonne partie par une politique de diminution de l'acidification. UN ومن المكونات الرئيسية لسياسة تخفيض انبعاثات أكاسيد النيتروجين سياسة تقليل التحمض.
    Il n'empêche que l'on a intérêt à réduire les émissions de NOx car elles contribuent à l'acidification et à la formation de l'ozone troposphérique. UN بيد أنه يوجد اهتمام بتخفيض انبعاثات أكاسيد النيتروجين بسبب أنها تسهم في التحمض وفي أوزون مستوى اﻷرض.
    Les larves de poissons pourraient être particulièrement sensibles à l'acidification. UN وقد تكون يرقات الأسماك حساسة بشكل خاص تجاه التحمض.
    Des études indiquent que certains crustacés et mollusques utilisés dans l'aquaculture pourraient être vulnérables à l'acidification des océans. UN وتشير الدراسات إلى أن بعض القشريات المستخدمة في تربية الأحياء المائية قد تكون عرضة لتحمض المحيطات.
    :: l'acidification des océans pourrait avoir déclenché des effets interactifs avec un fort réchauffement global et une expansion de l'hypoxie. UN :: قد تكون لتحمض المحيطات تأثيرات تفاعلية واضحة مع ارتفاع درجات الحرارة واتساع رقعة نقص الأكسجين في البيئة.
    :: L'Atlantique ouest a des activités importantes d'aquaculture de crustacés, à grande échelle aux États-Unis, et artisanales au Brésil, qui peuvent être sensibles à l'acidification des océans. UN :: توجد في غرب المحيط الأطلسي أكبر أنشطة تربية القشريات، حيث تتم على نطاق واسع في الولايات المتحدة وبشكل حرفي في البرازيل، وقد تكون حساسة لتحمض المحيطات.
    La Déclaration contenait plusieurs recommandations visant à améliorer la résilience des récifs coralliens par rapport à l'acidification des océans. UN وأورد الإعلان العديد من التوصيات بشأن السياسات لتعزيز قدرة الشعاب المرجانية على التكيف مع آثار تحمض المحيطات.
    Un participant a expliqué qu'il était difficile d'évaluer les conséquences de l'acidification, qui n'arrêterait pas la production marine. UN وأوضح أحد المشاركين في حلقة النقاش أن هناك صعوبات في تقييم آثار تحمض المحيطات.
    l'acidification de l'océan devrait aussi avoir un impact sur les récifs dans la région d'ici à 2030. UN ومن المتوقع أيضا أن يؤثر تحمض المحيطات على الشعاب المرجانية في المنطقة بحلول عام 2030.
    À cet égard, il a été relevé que les zones à monts sous-marins seraient plus susceptibles de demeurer au-dessus de l'horizon de saturation et pourraient donc être moins affectées par l'acidification. UN وفي هذا الصدد، أشير مثلا إلى أن من أن المرجح أن تظل مناطق التلال البحرية فوق حد التشبع المرتفع وبالتالي يمكن أن تكون أقل تأثرا بتحمض المحيطات.
    Son objectif est de faciliter et de promouvoir des activités au niveau mondial concernant l'acidification des océans, notamment des observations internationales, des installations et des programmes communs, la définition de pratiques optimales, la gestion des données et le renforcement des capacités. UN ويتمثل هدف المركز في تيسير وتعزيز الأنشطة العالمية المتعلقة بتحمض المحيطات، بما في ذلك المراقبة الدولية، والبرامج والمرافق المشتركة، وتحديد أفضل الممارسات، وإدارة البيانات، وبناء القدرات.
    Actuellement, l'acidification des océans résultant des émissions humaines de carbone a des effets sur la santé de l'environnement marin. UN وإذ نتكلم الآن، فإن زيادة حموضة المحيطات الناتجة عن انبعاثات الكربون البشرية المصدر تؤثر على صحة البيئة البحرية.
    En particulier, l'acidification des océans, la surpêche, le blanchiment des coraux et leurs effets, entre autres, continuent de menacer les océans. UN وعلى وجه الخصوص، لا يزال الإفراط في استغلال الموارد السمكية وتحمُّض المحيطات وابيضاض المرجان، والآثار الناجمة عن كل منها، تُعرِّض المحيطات للخطر في جملة من الأمور.
    Enfin, nous devons accroître la résistance des écosystèmes des récifs coralliens aux effets du changement climatique et de l'acidification des océans. UN وأخيراً، يجب علينا أن نعزز صمود النظم الإيكولوجية للشعاب المرجانية أمام الآثار المترتبة على تغير المناخ وتحمض المحيطات.
    Les changements climatiques et l'acidification menacent maintenant de vastes régions. UN وثمة مناطق شاسعة معرضة للخطر بسبب تأثيرات تغير المناخ والتحمض.
    Des délégations ont préconisé de renforcer la coopération internationale et le partage international des données sur les observations et les recherches visant à mieux comprendre et prévoir les effets de l'acidification des océans sur le milieu marin. UN ودعت وفود أخرى إلى زيادة التعاون الدولي وتبادل البيانات المتعلقة بالملاحظات والبحوث لتحسين فهم وتوقع آثار ارتفاع نسبة الحموضة في المحيطات على البيئة البحرية.
    Dans ce contexte, on a pris note de la création du Centre de coordination de l'action internationale relative à l'acidification des océans au sein de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). UN وفي هذا السياق، أُشير إلى إنشاء مركز التنسيق الدولي المعني بتحمّض المحيطات التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرّية.
    Ces effets comprennent une élévation du niveau de la mer autrefois sous-estimée, la hausse des températures et le spectre de l'acidification des océans. UN ويشمل ذلك التهديد ارتفاع منسوب مياه البحر وارتفاع درجات الحرارة وخطر تحمّض المحيط، التي استُهين بها في السابق.
    Plusieurs délégations ont évoqué avec inquiétude les effets de ces changements sur les océans, dont la montée du niveau et l'acidification. UN وفي هذا الصدد، أعربت بضعة وفود عن قلقها بشأن تأثيرات التغير المناخي على المحيطات بما في ذلك ارتفاع مستوى سطح البحر، وارتفاع نسبة الحموضة في المحيطات.
    Des preuves de la sensibilité des coraux à l'acidification des océans commencent également à apparaître, avec une réduction des taux de calcification des coraux et des implications écologiques et économiques potentiellement importantes. UN 31 - وبدأت تظهر بعض الأدلة التي تشير إلى حساسية المرجان لحموضة المحيطات التي تؤدي إلى انخفاض تكلسه، ويمكن أن تترب عليها آثار إيكولوجية واقتصادية خطيرة.
    Les changements climatiques et l'acidification des océans ajoutent de nouvelles barrières à une bonne alimentation. UN ويضيف تغير المناخ، وتحمّض المحيطات حواجز جديدة أمام تناول الطعام الصحي.
    l'acidification des océans fait partie des sujets qui doivent être couverts par cette évaluation. UN وأُدرجت مسألة تحمُّض المحيطات ضمن المخطط بين المواضيع التي يغطيها التقييم المتكامل العالمي الأول لحالة البيئة البحرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد