ويكيبيديا

    "l'acte de terrorisme" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العمل الإرهابي
        
    • الفعل الإرهابي
        
    • بالعمل الإرهابي
        
    • للعمل الإرهابي
        
    • عمل الإرهاب
        
    • العملية الإرهابية
        
    Dans ce cas, il n'est pas nécessaire que l'acte de terrorisme soit consommé. UN وفي هذه الحالة، ليس من الضروري أن يكون العمل الإرهابي قد ارتُكب بالفعل.
    :: l'acte de terrorisme auquel ils se rapportent est commis ou doit être commis en dehors du pays; UN كان العمل الإرهابي الوحيد ذو الصلة قد حدث أو يعتزم حدوثه خارج البلد؛
    Par conséquent, l'incitation à commettre un acte de terrorisme est considérée comme une infraction et l'instigateur porte la responsabilité de l'acte de terrorisme. UN وعليه، يعتبر التحريض على ارتكاب عمل إرهابي جريمة ويتحمل المحرض المسؤولية عن العمل الإرهابي.
    l'acte de terrorisme est à ériger en infraction même si : UN ويتعين تجريم الفعل الإرهابي وإن:
    7. Demande à tous les États et à toutes les parties de coopérer pleinement avec la Commission et, en particulier, de lui communiquer toutes informations relatives à l'acte de terrorisme susmentionné en leur possession; UN 7 - يطلب إلى جميع الدول وجميع الأطراف أن تتعاون تعاونا تاما مع اللجنة وعلى وجه الخصوص أن تزودها بأي معلومات ذات صلة قد تكون في حوزتها تتعلق بالعمل الإرهابي المذكور أعلاه؛
    Le Conseil suprême condamne l'acte de terrorisme dont a récemment fait l'objet le consulat des États-Unis d'Amérique dans la préfecture de Djedda (Royaume d'Arabie saoudite) et qui a fait un certain nombre de victimes innocentes. UN وفي هذا السياق أعرب المجلس الأعلى عن إدانته للعمل الإرهابي الذي تعرضت له، مؤخراً، قنصلية الولايات المتحدة الأمريكية في محافظة جدة بالمملكة العربية السعودية، والذي أسفر عن قتل عدد من الأبرياء.
    M. Hidayat (Indonésie) (parle en anglais) : Cette séance de l'Assemblée générale a pour toile de fond les tristes circonstances de l'acte de terrorisme odieux qui a eu lieu à Bali en fin de semaine dernière. UN السيد هدايت (إندونيسيا) (تكلم بالانكليزية): تنعقد هذه الجلسة للجمعية العامة في جو كئيب ناجم هن عمل الإرهاب المشين الذي حدث في نهاية الأسبوع الماضي في بالي.
    Toutefois, lorsque l'acte de terrorisme a entraîné la mort d'une ou plusieurs personnes, il est puni de la peine de mort. UN أما إذا أدى العمل الإرهابي إلى وفاة شخص أو أكثر فتكون عقوبة مرتكبيه الإعدام.
    Il serait alors possible, si nécessaire, de mettre l'accent non plus sur l'auteur individuel de l'acte de terrorisme international mais sur l'Etat, qui est l'unité fondamentale des relations internationales. UN وسيمكن حينئذ، عند الاقتضاء، تحويل التركيز من الفرد المرتكب العمل الإرهابي الدولي إلى الدولة وهي الوحدة الأساسية في مجال العلاقات الدولية.
    Le même jour encore, M. El-Hoss a téléphoné à l'ambassade de la Fédération de Russie à Beyrouth et a condamné l'acte de terrorisme qui avait été commis. UN وفي 4 كانون الثاني/يناير أجرى السيد الحص محادثة هاتفية مع السفارة الروسية في بيروت وأدان العمل الإرهابي.
    Le monde entier, et surtout les États membres de l'organisation, a été bouleversé et profondément attristé par l'acte de terrorisme odieux perpétré contre des enfants et d'autres civils dans la localité russe de Beslan. UN لقد صُدم العالم برمته، وعلى رأسه الدول الأعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي، وأحزنه كثيرا العمل الإرهابي الخسيس الذي ارتُكب ضد أطفال ومدنيين آخرين في مدينة بيسلان الروسية.
    Par conséquent, Israël considère le Gouvernement libanais comme responsable de l'acte de terrorisme susmentionné et appelle le Liban à prendre immédiatement les mesures voulues pour s'acquitter de ses obligations au regard du droit international et des résolutions du Conseil de sécurité. UN ولذلك، فإن إسرائيل تُحمِّل حكومة لبنان المسؤولية عن هذا العمل الإرهابي وتدعو لبنان إلى العمل فورا على احترام التزاماته بموجب القانون الدولي وقرارات مجلس الأمن.
    La sanction sera un emprisonnement d'une durée de 10 à 15 ans ou la détention à vie si l'acte de terrorisme est commis a) causant des décès ou des préjudices particulièrement graves; b) en temps de guerre. UN وتكون العقوبة الحبس لفترة تتراوح بين 10 و 15 سنة أو السجن مدى الحياة، في حالة ما إذا أدى العمل الإرهابي المرتكب إلى إحداث وفيات أو ضرر جسيم وقت الحرب.
    :: l'acte de terrorisme auquel ils se rapportent est commis ou doit l'être hors du pays; UN - وقع فقط العمل الإرهابي ذي الصلة أو من المعتزم تنفيذه خارج البلد؛
    En outre, le besoin de précision et de clarté dans la définition s'étend également au lien entre le groupe ou entité et l'acte de terrorisme. UN علاوة على ذلك، فإن الحاجة إلى الدقة والوضوح في التعبير تمتد أيضا إلى تعريف الصلة بين المجموعة أو الكيان وبين العمل الإرهابي.
    La vérité indéniable dans le cas présent est que les architectes de l'acte de terrorisme flagrant perpétré à Mitrovica-Nord méritent d'être condamnés par ce Conseil et par les États Membres de l'ONU, car ce qui est arrivé vendredi illustre les conséquences persistantes et intrinsèquement dangereuses de la déclaration unilatérale d'indépendance. UN والحقيقة التي لا يمكن إنكارها في هذه القضية هي أن مدبري هذا العمل الإرهابي الصارخ في شمال ميتروفيتشا يستحقون الشجب من قبل هذا المجلس والدول الأعضاء في الأمم المتحدة لأن ما حدث يوم الجمعة يظهر العواقب ذات الطبيعة الخطرة والمستمرة لإعلان الاستقلال الأحادي الجانب.
    1. l'acte de terrorisme est commis, ou doit l'être, à l'étranger. En effet, l'infraction de financement est une infraction autonome. UN 1 - إذا ارتكب الفعل الإرهابي أو يعتزم ارتكابه خارج البلد، وذلك لأن جريمة التمويل هي جريمة قائمة بحد ذاتها.
    En outre, pour procéder au gel des fonds même si l'acte de terrorisme n'a pas été exécuté, il faut que la législation pénale qui sanctionne cette infraction prévoie cette possibilité. UN وعلاوة على ذلك، يتعين النص في تعريف جريمة الإرهاب هذه بموجب قانون كوستاريكا الجنائي على إمكان القيام بذلك كي يتسنى تجميد الأموال حتى وإن لم يكن الفعل الإرهابي قد وقع فعلا.
    7. Demande à tous les États et à toutes les parties de coopérer pleinement avec la Commission et, en particulier, de lui communiquer toutes informations relatives à l'acte de terrorisme susmentionné en leur possession; UN 7 - يطلب إلى جميع الدول وجميع الأطراف أن تتعاون تعاونا تاما مع اللجنة وعلى وجه الخصوص أن تزودها بأي معلومات ذات صلة قد تكون في حوزتها تتعلق بالعمل الإرهابي المذكور أعلاه؛
    17. Loi n° 19 de 2012 sur la lutte contre le terrorisme, qui définit l'acte de terrorisme, l'organisation terroriste et le financement du terrorisme et énonce les peines dont est passible la commission ou la facilitation d'un acte de terrorisme. UN 17- القانون رقم 19 للعام 2012 الخاص بمكافحة الإرهاب ويتضمن القانون تعريفاً بالعمل الإرهابي والمنظمة الإرهابية وتمويل الإرهاب وعقوبات القيام بالعمل الإرهابي أو الترويج للأعمال الإرهابية. المادة 4 التدابير الخاصة المؤقتة
    En l'espèce, le législateur vénézuélien a tenu compte de la différence existant entre le délit politique et le délit de terrorisme; toutefois, il convient de souligner que, même si l'acte de terrorisme obéit à des motivations politiques, il n'en demeure pas moins un acte de terrorisme qui, de ce fait, donne lieu à extradition. UN إن واضعي القوانين في فنـزويلا يدركون في هذا الصدد، الفرق بين الجرائم السياسية والإرهاب. بيد أنه من المهم ملاحظة أنه حتى وإن كان للعمل الإرهابي هدف سياسي فإنه يظل عملا إرهابيا وبالتالي يجب تسليم مرتكبيه.
    - Depuis 1994, l'acte de terrorisme écologique (introduction dans l'atmosphère, sur le sol, dans le sous-sol, ou dans les eaux, y compris celles de la mer territoriale, d'une substance de nature à mettre en péril la santé de l'homme ou des animaux ou le milieu naturel); UN - منذ 1994، عمل الإرهاب الإيكولوجي (المتمثل في وضع مادة في الجو، أو على الأرض، أو في باطن الأرض، أو في المياه، بما فيها البحر الإقليمي، من شأنها أن تعرض صحة الإنسان أو الحيوان أو المحيط الطبيعي للخطر)؛
    Nous condamnons sévèrement également l'acte de terrorisme qui a pris pour cible le bureau des Nations Unies en Iraq au début de la semaine. UN كما أننا ندين بشدة العملية الإرهابية التي تعرض لها مقر الأمم المتحدة في العراق في بداية هذا الأسبوع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد