Rappelant les projets et initiatives émanant des dirigeants arabes et visant à réformer le système de l'action commune arabe, | UN | واستذكاراً للمشاريع والمبادرات المقدمة من قادة الدولة العربية لإصلاح منظومة العمل العربي المشترك. |
Ayant examiné les résolutions et les communiqués des conférences au sommet des États arabes et du Conseil de la Ligue des États arabes concernant le renforcement et la pérennisation de l'action commune arabe, | UN | - بعد إطلاعه على قرارات وبيانات مؤتمرات القمة العربية ومجلس الجامعة بشأن تدعيم العمل العربي المشترك وتعزيز آلياته، |
Le Parlement exerce sa compétence d'une manière qui renforce l'action commune arabe et favorise l'intégration et le développement durable, dans la perspective ultime de l'unité arabe. | UN | يمارس البرلمان اختصاصاته بما يعزز العمل العربي المشترك ويحقق التكامل والتنمية الشاملة وصولا إلى تحقيق الوحدة العربية وعلى وجه الخصوص: |
Partant de notre évaluation du processus de l'action commune arabe et des obstacles qu'elle rencontre, nous réaffirmons la nécessité de poursuivre sans relâche la modernisation de ses mécanismes, des ses méthodes et de ses contenus afin de pouvoir réaliser les aspirations et les attentes de nos peuples, | UN | وانطلاقاً من تقييمنا لمسيرة العمل العربي المشترك وما يواجهه من عقبات، نؤكد على ضرورة المضي قدماً في تطوير آلياته وأسلوب عمله ومضامينه بما يمكننا من تحقيق أماني وتطلعات شعوبنا. |
Nous devons poursuivre nos efforts visant à perfectionner et moderniser la Ligue des États arabes et ses institutions et à la soutenir en tant que principal outil de l'action commune arabe, ainsi que ses mécanismes, afin de protéger les intérêts arabes communs et faire en sorte que la Ligue demeure en phase avec les réalités sur les scènes tant arabe qu'internationale. | UN | :: مواصلة الجهود الرامية إلى تطوير وتحديث جامعة الدول العربية ومؤسساتها ودعمها بوصفها الأداة الرئيسية للعمل العربي المشترك وتفعيل آلياتها بما يؤدي إلى حفظ المصالح العربية المشتركة ومواكبة المستجدات على الساحتين العربية والدولية. |
Exprimant notre engagement résolu à redoubler d'efforts dans cette voie afin de répondre aux aspirations, aux attentes et aux intérêts nationaux de nos peuples, en faisant du sommet de Syrte un nouveau départ pour l'action commune arabe, | UN | نؤكد العزم والتصميم على المضي قدماً في هذه المسيرة لتحقيق تطلعات شعوبنا العربية وآمالها ومصالحها القومية ولكي تمثل قمة سرت انطلاقة جديدة في مسيرة العمل العربي المشترك. |
Il s'agit d'une requête légitime et je compte que vous l'étudierez en toute objectivité, en urgence et avec toute l'attention qu'elle mérite, sachant tout le souci que vous avez de l'efficacité et de la réussite futures de l'action commune arabe. | UN | هذا مطلب مشروع أرجو النظر فيه بكل موضوعية وسرعة وبما يستحق من اهتمام باعتباركم حريصين على مستقبل العمل العربي المشترك وفعاليته ونجاحه. |
Département des institutions de l'action commune arabe | UN | إدارة مؤسسات العمل العربي المشترك |
Consciente de la situation où se trouve actuellement la nation arabe, des problèmes auxquels se heurtent l'action commune arabe et les organes chargés de la mettre en oeuvre, ainsi que des faits nouveaux intervenus aux plans régional et international, | UN | - وتقديرا للظروف التي تمر بها اﻷمة العربية، والتحديات التي تواجه العمل العربي المشترك وأجهزته، فضلا عن التطورات التي استجدت على المستويات اﻹقليمية والعالمية، |
Convaincus de la nécessité de perfectionner le système de l'action commune arabe, de consolider ses bases, d'actualiser ses mécanismes et de favoriser son progrès afin de réaliser les intérêts supérieurs de la nation arabe, | UN | - إيمانا بضرورة تطوير منظومة العمل العربي المشترك وتعزيز مقوماتها وتحديث آلياتها وتفعيل مسيرتها بما يحقق المصالح العليا للأمة العربية، |
Considérant le souhait collectif exprimé par les dirigeants arabes de moderniser le système de l'action commune arabe compte tenu des exigences de la période qui commence, des événements et évolutions qui interviennent dans les relations internationales, de la nécessité de tirer parti des expériences des regroupements régionaux et internationaux de ce type, | UN | وبناء على ما أبداه القادة العرب من رغبة جماعية في تطوير منظومة العمل العربي المشترك بما يتمشى مع متطلبات المرحلة القادمة، ويواكب الأحداث والتطورات على صعيد العلاقات الدولية والاستفادة من تجارب التجمعات الإقليمية والدولية المماثلة. |
Comme suite au souhait exprimé collectivement par les dirigeants arabes de développer l'action commune arabe conformément aux exigences de la phase qui s'annonce et aux événements et évolutions qui marquent les relations internationales et afin de tirer parti de l'expérience d'organismes régionaux et internationaux similaires, | UN | - وبناء على ما أبداه القادة العرب من رغبة جماعية في تطوير منظومة العمل العربي المشترك بما يتماشى مع متطلبات المرحلة القادمة، ويواكب الأحداث والتطورات على صعيد العلاقات الدولية والاستفادة من تجارب التجمعات الإقليمية والدولية المماثلة، |
Prenant note du paragraphe 5 du document relatif à la promotion de la réconciliation et de la solidarité arabes, concernant la promotion des mécanismes de l'action commune arabe en vue de préserver les intérêts supérieurs arabes et d'assurer une gestion des conflits propre à éviter les complications préjudiciables aux relations interarabes, | UN | - وإذ يُشير إلى الفقرة سادسا من وثيقة " تعزيز المصالحة والتضامن العربي " بشأن تفعيل آليات العمل العربي المشترك بما يحقق المصالح العليا للعمل العربي، ويضمن إدارة الخلافات بما لا يؤدي إلى مضاعفات تضر بالعلاقات العربية، |
b) Suivre l'évolution de l'action commune arabe et organiser des auditions des présidents des conseils ministériels, du Secrétaire général de la Ligue et des chefs de secrétariat des organisations spécialisées arabes. | UN | (ب) متابعة مسيرة العمل العربي المشترك وعقد جلسات استماع مع رؤساء مجالس الجامعة الوزارية أو الأمين العام للجامعة أو رؤساء المنظمات العربية المتخصصة؛ |
1. D'adresser au Frère Moammar al-Qadhafi, Guide de la Grande Révolution du 1er septembre, ses sincères remerciements pour tous les efforts qu'il a déployés afin d'assurer la tenue du sommet et le succès de ses travaux, en lui exprimant sa confiance totale pour conduire l'action commune arabe dans le sens de l'approfondissement et du renforcement de la solidarité arabe dans l'intérêt de la nation tout entière; | UN | 1 - توجيه الشكر وبالغ التقدير إلى الأخ القائد معمر القذافي قائد ثورة الفاتح العظيم على ما بذله من جهود في إنجاح القمة وإدارته الحكيمة لأعمالها، وتأكيد الثقة الكاملة في قيادته لدفة العمل العربي المشترك ودفعه نحو تطوير مسيرته وآفاقه وترسيخ التضامن العربي لما فيه مصلحة الأمة العربية؛ |
2. l'action commune arabe n'est ni une novation ni un slogan creux. C'est la voie que nous devons continuer de suivre, pour laquelle diverses contrées et régions nous des exemples et des expériences et à laquelle nous n'avons pas de substitut et ne devons pas en avoir. | UN | ثانيا - إن العمل العربي المشترك ليس بدعة ولا شعارات بلا مضمون، بل هو الخط الذي يجب أن نستمر في تبنيه، ولنا في كافة الأقاليم والمناطق أسوةً وتجربة واضحة، ولسنا استثناءً على هذه القاعدة ولا يجب أن نكون. |
l'action commune arabe n'est plus menée indépendamment des groupes et des entités internationales influentes, en particulier l'Union africaine et l'Organisation de la Conférence islamique. En outre, nous avons, pour la première fois, créé une structure institutionnelle pour le dialogue avec l'Union européenne à laquelle participent tous les États arabes. | UN | سادسا: أن العمل العربي المشترك لم يعد يجري بمعزل عن التجمعات والكيانات الدولية ذات الدور والتأثير، ويأتي على رأسها الاتحاد الأفريقي والمؤتمر الإسلامي، وكذلك أنجزنا - للمرة الأولى - بناءً مؤسسياً لحوار متكامل الأطراف مع الاتحاد الأوروبي تشارك فيه الدول العربية كلها. |
a) Renforcer les relations interarabes, perfectionner les formes et consolider les mécanismes de l'action commune arabe, assurer la sécurité nationale arabe et soutenir les droits de l'homme. À cette fin, il présente les recommandations et propositions qu'il juge appropriées. | UN | (أ) العمل على تعزيز العلاقات العربية - العربية وتطوير أشكال العمل العربي المشترك وتدعيم آلياته والعمل على ضمان الأمن القومي العربي وتدعيم حقوق الإنسان، وله تقديم التوصيات والاقتراحات التي يراها مناسبة لذلك؛ |
Cette situation appelle à mon avis un nouveau mécanisme ouvrant des perspectives plus favorables à l'action commune arabe au cours de la deuxième décennie de ce siècle. Comme vous le verrez, cette situation exige dès maintenant, au présent sommet, que vous examiniez une stratégie arabe pour les années à venir qui permette de faire face aux grandes difficultés et aux défis sans précédent auxquels le monde arabe est confronté. | UN | وهذا، في رأيي يتطلب آلية جديدة تحقق انطلاقا إلى آفاق أرحب للعمل العربي المشترك في العقد الثاني من القرن، وقد ترون أن الأمر يتطلب من الآن، وفي هذه القمة أن تناقشوا استراتيجية العرب في السنوات القادمة في مواجهة المشاكل الكبرى والتحديات غير المسبوقة التي يواجهها العالم العربي. |
Les dirigeants soulignent l'importance de l'action commune arabe dans le domaine de l'investissement et de l'intégration dans le secteur de l'électricité, secteur vital qui nécessite l'adoption par les organismes techniques concernés d'un plan précis pour accélérer et renforcer la complémentarité entre les réseaux électriques des pays arabes. | UN | 39 - ويثمن القادة الدور المتميز للعمل العربي المشترك في الاستثمارات والتكامل في مجال الكهرباء، ويؤكدون أن المساهمة الحيوية لهذا القطاع تتطلب العمل من قبل الأجهزة المعنية بشؤون الكهرباء على وضع خطة محددة للإسراع في استكمال الربط الكهربائي العربي وتقويته. |