Elle complète et valorise l'action de l'ONU sur le terrain et permet aux autorités nationales de prendre l'initiative. | UN | ويكمل الفريق عمل الأمم المتحدة على أرض الواقع ويضيف قيمة إليه ويمكن السلطات الوطنية من أن تتولى زمام القيادة. |
Je voudrais donc, ici, être bref et adresser un message d'appui pour ce qui est considéré par notre peuple comme l'aspect le plus important de l'action de l'ONU. | UN | لذلك، وفي هذا الوقت، سأكون مختصرا في بياني دعما لما يراه شعبنا أكثر الأوجه أهمية في عمل الأمم المتحدة. |
Chacun le sait, l'action de l'ONU doit être mieux comprise. | UN | ونحن جميعا ندرك أن أعمال الأمم المتحدة بحاجة إلى فهم أفضل. |
L'éradication de la pauvreté et de la faim déshumanisantes doit demeurer au centre de l'action de l'ONU. | UN | يجب أن يظل القضاء على الفقر والجوع اللذين يجردان الإنسان من إنسانيته محوريا بالنسبة لعمل الأمم المتحدة. |
C'est pour ces raisons que de nouvelles bases doivent être créées pour l'action de l'ONU. | UN | فلهذه الأسباب، يجب إنشاء قواعد جديدة لأعمال الأمم المتحدة. |
On ne doit pas non plus laisser les États manipuler le concept de consensus pour en faire un veto virtuel contre l'action de l'ONU. | UN | كما ينبغي ألا تتلاعب الدول بمفهوم توافق الآراء لتجعل منه حق نقض عمليا ضد عمل الأمم المتحدة. |
Une meilleure coordination renforce l'action de l'ONU. | UN | وزيادة التنسيق الوثيق تعزز عمل الأمم المتحدة. |
Il a également cherché à renforcer l'action de l'ONU en République centrafricaine. | UN | وركز أيضا على سبل تعزيز عمل الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Le règlement pacifique des différends, la prévention des conflits et la médiation sont au cœur même de l'action de l'ONU. | UN | وتأتي تسوية المنازعات بالوسائل السلمية، ومنع نشوب الصراعات والوساطة هي في صميم عمل الأمم المتحدة. |
Aujourd'hui, nous nous souvenons de l'exemple qu'il a donné, nous sommes inspirés par la force de ses convictions, et nous nous engageons à poursuivre l'action de l'ONU, pour laquelle il a perdu la vie. | UN | اليوم، نتذكر القدوة التي كان يشكلها، ونستلهم القوة من قناعته، ونتعهد بمواصلة عمل الأمم المتحدة الذي قضى وهو يدافع عنه. |
Pour établir ces nouveaux réseaux, nous devons mieux définir l'action de l'ONU. | UN | ولمساعدتنا على بناء تلك الشبكات الجديدة، نحن بحاجة إلى تحسين صياغة أعمال الأمم المتحدة. |
Grâce à un certain nombre d'initiatives, il a fait en sorte que la lutte contre cette maladie devienne l'une des grandes priorités de l'action de l'ONU. | UN | فقد كفل من خلال عدد من المبادرات أن تصبح مكافحة هذا المرض إحدى الأولويات الرئيسية في جدول أعمال الأمم المتحدة. |
Je suis reconnaissant au Qatar pour le vaste soutien qu'il apporte à l'action de l'ONU. | UN | وأنا ممتن لدعمها الواسع النطاق لعمل الأمم المتحدة. |
Le Département de l'information s'attache à faire connaître l'action de l'ONU en diffusant des informations à jour, exactes, impartiales, détaillées et cohérentes au plus grand nombre. | UN | إدارة شؤون الإعلام ملتزمة بالترويج لعمل الأمم المتحدة عن طريق التزويد بمعلومات مناسبة من حيث التوقيت ودقيقة ومحايدة وشاملة ومتسقة إلى أوسع جمهور عالمي ممكن. |
e) Sensibiliser et rallier la société civile à l'action de l'ONU en faveur du développement social. | UN | (هـ) زيادة وعي المجتمع المدني وتيسير دعم المجتمع المدني لأعمال الأمم المتحدة في مجال التنمية الاجتماعية. |
e) Sensibiliser et rallier la société civile à l'action de l'ONU en faveur du développement social. | UN | (هـ) زيادة وعي المجتمع المدني وتيسير دعم المجتمع المدني لأعمال الأمم المتحدة في مجال التنمية الاجتماعية. |
Unissons nos forces : renforcement de l'action de l'ONU en faveur de l'état de droit | UN | لنوحد قوانا: تعزيز الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة من أجل سيادة القانون |
:: Globalement, moins de 50 % des sondés jugent l'action de l'ONU satisfaisante, bien qu'une majorité de jeunes aient un avis favo- rable. La démocratie | UN | :: وعلى الصعيد العالمي، قيم أقل من نصف من سئلوا أداء الأمم المتحدة بأنه مرض، بالرغم من أن أغلبية الشباب يميلون إلى تأييد هذا الأداء. |
Cette idée est conforme à l'engagement pris par le Secrétaire général de favoriser l'action de l'ONU dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération. | UN | وتتسق هذه الفكرة مع الالتزام الثابت للأمين العام بتعزيز جهود الأمم المتحدة في مجالي نزع السلاح وعدم الانتشار. |
Depuis sa création, en 1987, avec un budget limité et un conseil d'administration bénévole, l'organisation accueille constamment des manifestations et contribue par ses écrits à l'action de l'ONU. | UN | وما فتئت منظمة القانونيين الدولية تعمل، منذ تأسيسها في عام 1987، بميزانية محدودة ومجلس إدارة مؤلف من متطوعين، على استضافة أحداث والتعريف بعمل الأمم المتحدة من خلال الكتابات من أجل تعزيزه. |
Afin d'appuyer l'action de l'ONU en faveur du règlement des conflits, Medico International a également soutenu les activités de consolidation de la paix au Guatemala, dans les zones d'Ixil, d'Ixcán, de San Martín et de Rabinal. | UN | وتعزيزا لجهود الأمم المتحدة على صعيد تسوية النزاعات، دعمت منظمة ميديكو الدولية أيضا أنشطة بناء السلام في مناطق إخيل وإخكان وسان مارتن ورابينال في غواتيمالا. |
Les partenariats avec les membres du système des Nations Unies jouaient un rôle tout aussi important pour encourager la cohérence de l'action de l'ONU. | UN | كما تعد الشراكات مع أعضاء منظومة الأمم المتحدة جوهرية بنفس القدر لتشجيع الإجراءات المترابطة التي تقوم بها الأمم المتحدة. |
Nous attachons une grande importance à l'amélioration de la crédibilité de l'action de l'ONU dans les domaines de la démocratie et des droits de l'homme. | UN | ونعلق أهمية كبرى على تعزيز مصداقية إجراءات الأمم المتحدة في مجال الديمقراطية وحقوق الإنسان. |
Elle a accueilli avec satisfaction la proposition de réforme du Secrétaire général, qui permettrait de centrer l'action de l'ONU sur les enfants. | UN | وأعربت عن ترحيبها باقتراحه المتعلق باﻹصلاح، إذ ترى فيه فرصة حتى يتبوأ اﻷطفال مكانة رئيسية في أعمال اﻷمم المتحدة. |
l'action de l'ONU pour répondre aux principaux besoins identifiés en matière de développement | UN | ياء - استجابة الأمم المتحدة للاحتياجات البيئية الرئيسية المحددة |
Il encourage la coordination de l'action de l'ONU en Afrique en tenant des consultations régulières avec les organismes des Nations Unies qui œuvrent en Afrique, afin de promouvoir la concertation autour des activités du système des Nations Unies dans la région, notamment la session annuelle du Mécanisme de coordination régionale. | UN | ويعمل المكتب على تعزيز التنسيق الفعال لدور الأمم المتحدة في أفريقيا عن طريق مواصلة المشاورات المنتظمة مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا لتعزيز تضافر على الأنشطة على نطاق منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك الدورة السنوية لآلية التنسيق الإقليمي في المنطقة. |
l'action de l'ONU à l'appui du développement de l'Afrique doit quant à elle être rendue plus cohérente. | UN | ونحن أيضا بحاجة إلى مزيد من الاتساق في ما تقوم به الأمم المتحدة من أعمال لدعم التنمية في أفريقيا. |