ويكيبيديا

    "l'action du système" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على نطاق منظومة
        
    • عمل منظومة
        
    • أعمال منظومة
        
    • استجابة منظومة
        
    • أداء منظومة
        
    • على صعيد منظومة
        
    • لعمل منظومة
        
    • على جهود منظومة
        
    • أثر منظومة
        
    • تقوم به منظومة
        
    • وتوحيد الأداء
        
    On attendait beaucoup du rapport du Groupe de haut niveau sur la cohérence de l'action du système des Nations Unies. UN وأشارت إلى أن الجميع يتطلع بلهفة إلى تقرير الفريق الرفيع المستوى المعني بالاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    Nous avons également appuyé ce rôle lors des débats sur la réforme de la cohérence de l'action du système des Nations Unies. UN كما أيدنا ذلك الدور في المناقشات بشأن الإصلاح الهادف إلى تحقيق الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    Le Groupe de haut niveau sur la cohérence de l'action du système des Nations Unies dans les domaines du développement, de l'aide humanitaire et de la protection de l'environnement, institué par le Secrétaire général, est sur le point de finaliser ses travaux. UN يوشك فريق الأمين العام الرفيع المستوى المعني بالاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة بأسرها على إنهاء أعماله.
    Le PNUD coordonne l'action du système des Nations Unies à l'échelon des pays et joue un rôle crucial en ce qui concerne la recherche de la cohérence sur le plan du développement. UN ويتولى البرنامج الإنمائي تنسيق عمل منظومة الأمم المتحدة على المستوى القطري، ويؤدي دورا حيويا في تحقيق الاتساق الإنمائي.
    Le principal moyen utilisé sera la méthode de l'organisme chef de file, dans laquelle un organisme est désigné dans chaque domaine prioritaire pour coordonner l'action du système des Nations Unies dans ce domaine et soumettre chaque année un rapport d'activité portant sur le thème désigné. UN وسيكون اﻷسلوب الرئيسي هو نهج الوكالة الرائدة، الذي ستعين بمقتضاه، لكل مجال ذي أولوية، وكالة رائدة تنسق أعمال منظومة اﻷمم المتحدة في هذا المجال بالذات، وتقدم في كل سنة تقرير حالة عن الموضوع المختار.
    Le Fonds a également joué un rôle clef en appuyant l'intégration des sexospécificités dans l'action du système des Nations Unies. UN كذلك اضطلع الصندوق بدور رئيسي في دعم تعميم مراعاة المنظور الجنساني في استجابة منظومة الأمم المتحدة.
    Le Groupe de haut niveau sur la cohérence de l'action du système des Nations Unies peut apporter de nouvelles idées à cet égard. UN يمكن للفريق الرفيع المستوى المعني بالاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة أن يعرض بعض الأفكار الجديدة في هذا الصدد.
    La Finlande appuie vigoureusement les recommandations du Groupe de haut niveau sur la cohérence de l'action du système des Nations Unies. UN وفنلندا تؤيد بقوة توصيات الفريق الرفيع المستوى المعني بالاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة التابع للأمين العام.
    Rapport du Groupe de haut niveau sur la cohérence de l'action du système des Nations Unies dans les domaines du développement, de l'aide humanitaire et de la protection de l'environnement UN تقرير الفريق الرفيع المستوى المعني بالاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة في مجالات التنمية والمساعدة الإنسانية والبيئة
    Un fait nouveau important a été la soumission récente du rapport du Groupe de haut niveau sur la cohérence de l'action du système des Nations Unies. UN وكان واحداً من التطوّرات البالغة الدلالة ما تمّ مؤخّراً من تقديم تقرير الفريق الرفيع المستوى المعني بالاتّساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    Membre du Groupe de haut niveau sur la cohérence de l'action du système des Nations Unies dans les domaines du développement, de l'aide humanitaire et de la protection de l'environnement UN عضو الفريق الرفيع المستوى المعني بالاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة في مجالات التنمية والمساعدة الإنسانية والبيئة
    Il définit les principes fondamentaux qui doivent guider l'action de l'Organisation dans sa gestion axée sur les résultats, la mise en œuvre de ses activités aux niveaux national et régional, l'amélioration de l'efficacité, la gestion des ressources et la promotion de la cohérence de l'action du système des Nations Unies. UN وتضع هذه الوثيقة المبادئ الأساسية التي يتعيّن على المنظمة اتباعها فيما يتعلق بالإدارة القائمة على النتائج، والأنشطة القُطرية والإقليمية، والكفاءة، والموارد، والاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    Dans ces décisions, le Conseil d'administration affirmait, entre autres, les principes de prise en main des programmes par les pays, de cohérence de l'action du système des Nations Unies, de simplification et d'harmonisation avec les autres organismes des Nations Unies, et d'implication du Conseil d'administration dans le processus d'examen et d'approbation. UN وأكد القراران مبادئ من بينها مبادئ الملكية الوطنية، والاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة، والتبسيط والتنسيق مع مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى، وإشراك المجلس التنفيذي في عملية الاستعراض والموافقة.
    Il a, à cet effet, présenté des contributions conjointes et intensifié la cohérence de l'action du système aux fins de la mise en œuvre des décisions prises à l'issue de ces conférences et réunions. UN ودعمًا لتلك المؤتمرات ومؤتمرات القمة، قدم مجلس الرؤساء التنفيذيين مساهمات مشتركة وعزّز الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة في تنفيذ نتائج المؤتمرات.
    Depuis 2008, un nombre croissant d'évaluations portent expressément sur la cohérence de l'action du système des Nations Unies. UN 196 - منذ عام 2008، تناول عدد متنامٍ من التقييمات صراحة الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    32. L'ONUDI a, dès le départ, été à la tête de l'initiative sur la cohérence de l'action du système des Nations Unies. UN 32- وتابع كلمته قائلا إن اليونيدو قد كانت منذ البداية في طليعة جهود تحقيق الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    Ce constat doit toutefois se traduire par des cadres d'action et être intégré à l'action du système des Nations Unies. UN غير أن هذا الاعتراف في حاجة إلى ترجمته إلى أطر للسياسات وإدماجه في عمل منظومة الأمم المتحدة.
    Lorsque la Conférence se réunirait en l'an 2000 et quand l'Assemblée générale dresserait le bilan de l'action du système des Nations Unies en faveur de l'Afrique à la fin de la décennie, il faudrait que les résultats obtenus par la CNUCED soient éloquents. UN وعندما ينعقد اﻷونكتاد العاشر سنة ٠٠٠٢ وعندما تستعرض الجمعية العامة عمل منظومة اﻷمم المتحدة لصالح أفريقيا في نهاية العقد، ينبغي أن يكون اﻷونكتاد في وضع يتيح لانجازاته أن تعبر عن نفسها بنفسها.
    Le programme appuiera ces efforts par une combinaison d'études et d'activités de mobilisation et d'information, et par une meilleure coordination de l'action du système des Nations Unies à l'appui du développement de l'Afrique. UN وسيدعم هذا البرنامج تلك الجهود عن طريق مزيج من العمل التحليلي والدعوة والتوعية، وتحسين تنسيق أعمال منظومة الأمم المتحدة دعما لتنمية أفريقيا.
    Le représentant résident contribuait grandement à la coordination de l'action du système des Nations Unies au moyen de l'Équipe des Nations Unies pour la gestion des opérations en cas de catastrophe. UN ويؤدي الممثل المقيم دورا هاما في تنسيق استجابة منظومة اﻷمم المتحدة من خلال فريق إدارة الكوارث التابع لﻷمم المتحدة.
    Non seulement il offre un cadre pour évaluer l'action du système des Nations Unies dans des pays spécifiques mais il permet aussi d'assurer un suivi plus cohérent de la suite donnée aux conférences des Nations Unies. UN والواقع أن تلك العملية لا تفسح المجال لرصد أداء منظومة اﻷمم المتحدة في بلدان معينة فحسب، بل تمكن أيضا من القيام على نحو أكثر برصد متابعة المؤتمرات العالمية التي تنظمها اﻷمم المتحدة.
    À cet égard, le bureau de l'oratrice contribue aux travaux du Groupe de haut niveau sur la cohérence de l'action du système des Nations Unies dans les domaines du développement, de l'aide humanitaire et de la protection de l'environnement, qui compte trois femmes membres. UN وفي هذا الشأن، قالت إن مكتبها يسهم في أعمال الفريق الرفيع المستوى المعني بالتلاحم على صعيد منظومة الأمم المتحدة في مجالات التنمية والمساعدة الإنسانية والبيئة، وهذا الفريق لديه ثلاثة أعضاء من النساء.
    Le document issu de la Réunion a défini l'orientation stratégique à donner à l'action du système des Nations Unies en vue de la réalisation des objectifs du Millénaire. UN ووفرت الوثيقة الختامية للاجتماع التوجيه الاستراتيجي لعمل منظومة الأمم المتحدة من أجل دعم تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    En appelant l'attention sur les aspects négatifs, on espérait que les chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies prendraient les mesures voulues pour réduire au minimum les répercussions que la mondialisation avait sur l'action du système des Nations Unies à la poursuite des objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN وبلفت الانتباه للجوانب السلبية، يعقد الأمل على أن يتخذ الرؤساء التنفيذيون لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة تدابير مناسبة تقلل إلى الحد الأدنى من الجوانب التي تؤثر تأثيرا معاكسا على جهود منظومة الأمم المتحدة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Ces équipes offrent aux différentes composantes du système des Nations Unies la possibilité d'élaborer des plans et des politiques coordonnées en vue de renforcer l'action du système des Nations Unies en faveur du développement économique et social, et donc de l'élimination de la pauvreté. UN ولقد أتاحت فرق العمل هذه ﻷجزاء مختلفة من منظومة اﻷمم المتحدة الفرصة ﻹعداد خطط وسياسات منسقة لتحسين أثر منظومة اﻷمم المتحدة على التنمية الاقتصادية والاجتماعية بما في ذلك القضاء على الفقر.
    Un véritable Agenda pour le développement se doit de clarifier les principes de l'action du système des Nations Unies dans ce continuum. UN إن أي خطة حقيقية للتنمية يجب أن تنطوي على توضيح مبادئ العمل الذي تقوم به منظومة اﻷمم المتحدة في هـــذا التواصل.
    À cet effet, il convient de poursuivre les efforts sur les volets liés à la cohérence de l'action du système des Nations Unies et à l'initiative < < Unis dans l'action > > . UN وفي ذلك الإطار، ينبغي الاستمرار في نهج الاتساق على نطاق المنظومة وتوحيد الأداء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد