ويكيبيديا

    "l'action nationale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العمل الوطني
        
    • الجهود الوطنية
        
    • للعمل الوطني
        
    • الإجراءات الوطنية
        
    • التدابير الوطنية
        
    • للجهود الوطنية
        
    • الاستجابة الوطنية
        
    • إطار للإجراءات المتخذة على الصعيد الوطني
        
    • للإجراءات الوطنية
        
    • عملية المكافحة الوطنية
        
    • الأعمال الوطنية
        
    • لاتخاذ إجراءات قطرية من
        
    • الاستجابات الوطنية
        
    • الجهد الوطني
        
    • الجهود المبذولة على الصعيد الوطني
        
    Lorsque le Parti de l'action nationale (Partido Acción Nacional, PAN) a contesté la représentation proportionnelle, on lui a demandé de prendre l'équité entre les sexes en considération. UN وحينما طعن حزب العمل الوطني في نظام التمثيل النسبي صدر إليه توجيه بأن يأخذ في اعتباره كفالة الإنصاف للجنسين.
    Les organisations régionales devraient s'employer à soutenir l'action nationale et mondiale. UN وينبغي للمنظمات الإقليمية البحث عن فرص لدعم العمل الوطني والعالمي.
    La Conférence a stimulé l'action nationale et internationale afin de fournir des services de planification familiale et de permettre aux individus d'avoir autant d'enfants qu'ils le souhaitent. UN وحشد المؤتمر الجهود الوطنية والدولية لتوفير خدمات تنظيم الأسرة وتمكين الناس من أن يكون لهم عدد الأطفال الذي يريدون.
    La Commission a réussi à susciter la volonté politique nécessaire pour imprimer un élan puissant à l'action nationale pour la mise en oeuvre d'Action 21. UN وقد نجحت اللجنة في توليد اﻹرادة السياسية اللازمة ﻹعطاء زخم قوي للعمل الوطني من أجل تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    Mais soyons clairs : si l'action nationale doit montrer le chemin, l'appui de la communauté internationale doit l'éclairer. UN ولكن دعونا نتكلم بصراحة: إذا كانت الإجراءات الوطنية يجب أن تقود المسيرة، فإن الدعم الدولي يجب أن ينوّر الطريق.
    22/8 Favoriser l'assistance technique et le renforcement des capacités pour intensifier l'action nationale et la coopération internationale contre la cybercriminalité UN تعزيز المساعدة التقنية وبناء القدرات من أجل تدعيم التدابير الوطنية والتعاون الدولي لمكافحة الجريمة السيبرية
    Selon nous, le soutien coordonné du système des Nations Unies et du système international doit servir de complément et de catalyseur à l'action nationale en faveur du développement, et notamment des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ونعتقد أن الدعم المنسق من لدن الأمم المتحدة والمنظومة الدولية ينبغي أن يخدم كعنصر حافز وتكميلي للجهود الوطنية في مجال التنمية، بما في ذلك الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    En 2009, nous avons organisé le Congrès national sur le VIH, une initiative visant à renforcer l'action nationale face au VIH/sida grâce à la sensibilisation. UN وفي عام 2009، عقد المؤتمر الوطني بشأن فيروس نقص المناعة البشرية بوصفه مبادرة لتعزيز الاستجابة الوطنية للفيروس/الإيدز من خلال زيادة الوعي به.
    Selon leur mandat respectif, ils encourageront et renforceront la coopération régionale et mondiale à l'appui de l'action nationale. UN وفي حدود ولايات مؤسسات ووكالات الأمم المتحدة، سيتم تعزيز وتقوية التعاون الإقليمي والعالمي قصد دعم العمل الوطني.
    Mais l'expérience montre que l'action nationale ne suffit pas. UN لكن تجربتنا تثبت أن العمل الوطني وحده غير كاف.
    La Convention devrait inspirer l'action nationale et internationale dans tous les domaines d'activité touchant aux enfants. UN وأضاف أنه ينبغي أن توجه الاتفاقية العمل الوطني والدولي فيما يتعلق بجميع جوانب مساعي اﻹنسان في ذلك الميدان.
    Nous avons signé un certain nombre d'accords pour l'interception des drogues et nommé un haut fonctionnaire pour coordonner l'action nationale contre le trafic de drogues et la criminalité connexe. UN وقد وقعنا على عدد من اتفاقات الحظر وعينﱠا موظفا لتنسيق العمل الوطني ضد الاتجار بالمخدرات والجرائم ذات الصلة.
    Il a appelé l'attention sur les effets du commerce international, en particulier du protectionnisme agricole, sur l'action nationale pour éradiquer la pauvreté. UN ولفت الانتباه إلى أثر التجارة الدولية، لا سيما الحمائية الزراعية، على الجهود الوطنية للقضاء على الفقر.
    L'ONUDI appuie l'action nationale visant à promouvoir les investissements et la technologie. UN وتدعم اليونيدو الجهود الوطنية في ميادين الترويج للاستثمار والتكنولوجيا.
    L'ANASE juge prioritaire d'organiser au niveau régional des activités qui renforcent l'action nationale et internationale. UN 73 - ومضي يقول إن دول الآسيان تعطي الأولوية للعمل الإقليمي من أجل تعزيز الجهود الوطنية والدولية.
    L'accent sera mis en particulier sur l'action nationale et régionale. UN وسيولى اهتمام خاص للعمل الوطني والاقليمي.
    Il établit une feuille de route claire pour l'action nationale et l'appui international; UN وهو ينص على خريطة طريق واضحة للعمل الوطني والدعم الدولي؛
    Importance cruciale de l'action nationale et de la coopération internationale UN اﻷهمية البالغة للعمل الوطني والتعاون الدولي
    Élaboration et mise en oeuvre de stratégies nationales du développement durable : du contexte mondial à l'action nationale UN التنمية وتنفيذ الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة: من السياق العالمي إلى الإجراءات الوطنية
    Favoriser l'assistance technique et le renforcement des capacités pour intensifier l'action nationale et la coopération internationale contre la cybercriminalité UN الترويج للمساعدة التقنية وبناء القدرات بغية تعزيز التدابير الوطنية والتعاون الدولي لمكافحة الجريمة السيبرانية
    Les programmes de pays approuvés constituaient la base des efforts faits par l'UNICEF pour intensifier l'appui à l'action nationale en vue de la réalisation des objectifs fixés par le Sommet mondial pour les enfants. UN وتوفر البرامج القطرية المعتمدة اﻷساس للجهود التي تبذل في جميع أجزاء اليونيسيف لتكثيف الدعم المقدم للجهود الوطنية الرامية إلى تلبية أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    Le Département est responsable de la supervision de l'action nationale contre le VIH/sida tandis que le CNLS demeure l'organe d'exécution. UN وتتولى الإدارة مسؤولية الإشراف على الاستجابة الوطنية لمواجهة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز بينما تظل اللجنة الوطنية المعنية بالإيدز المؤسسة المسؤولة عن التنفيذ.
    c) D'offrir une orientation pour l'action nationale et la coopération internationale. UN (ج) توفير إطار للإجراءات المتخذة على الصعيد الوطني وللتعاون على الصعيد الدولي.
    42. Le secrétariat et le Mécanisme mondial ont amplifié le dialogue politique avec les institutions internationales de développement et de financement et ont mis au point une série d'instruments et d'initiatives destinés à soutenir la mobilisation de ressources au service de l'action nationale dans les pays touchés. UN 42- لقد عززت الأمانة والآلية العالمية الحوار السياسي مع مؤسسات التنمية والتمويل الدولية، ووضعتا مجموعة من الأدوات والمبادرات لدعم تعبئة الموارد اللازمة للإجراءات الوطنية في البلدان المتأثرة.
    Par contre, dans plusieurs pays d'Afrique, d'Asie et d'Europe, les intervenants de la société civile disent qu'ils n'ont pas été suffisamment associés à l'action nationale. UN على أن جهات المجتمع المدني العاملة في عدة بلدان في أفريقيا وآسيا وأوروبا تفيد بأنها لا تشرك بصورة كافية في عملية المكافحة الوطنية.
    27. L'Article premier dispose en son paragraphe 4 que les sanctions ou les autres mesures doivent faciliter l'harmonisation de l'action nationale ou internationale. UN 27- وتنص الفقرة 4 من المادة 1 على أن تيسر الجزاءات أو غيرها من التدابير تنسيق الأعمال الوطنية أو الدولية.
    :: Définir les orientations de l'action nationale en élaborant et en mettant en œuvre des programmes forestiers nationaux (ou leur équivalent) UN :: تحديد تدابير في مجال السياسات لاتخاذ إجراءات قطرية من خلال وضع وتنفيذ خطط وطنية متعلقة بالغابات (أو ما يعادلها)
    On s'efforce actuellement de renforcer les capacités pour intensifier l'action nationale en 2006. UN وتبذل جهود حاليا لبناء القدرات من أجل تكثيف الاستجابات الوطنية في عام 2006.
    Il a été démontré que l'action nationale est efficace si elle est mue par une demande, si elle est aidée par un environnement favorable et soutenue par des cadres de travail et par la coopération internationale. UN وقد ثبت أن الجهد الوطني الفعال يقوم على الطلب ومساعدة البيئة التمكينية وتدعمه الأطراف الإقليمية والتعاون الدولي.
    La coopération dans les domaines de la dette, de l'assistance et du commerce peut ouvrir de nouvelles possibilités de financement du développement et peut renforcer l'action nationale en vue de mobiliser les ressources nécessaires. UN ويمكن أن يتيح التعاون في مجالات الديون وتقديم المساعدة والتجارة فرصا جديدة لتمويل التنمية، كما يمكن أن يعزز الجهود المبذولة على الصعيد الوطني لحشد الموارد اللازمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد