ويكيبيديا

    "l'activité économique des femmes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النشاط الاقتصادي للمرأة
        
    • النشاط الاقتصادي للنساء
        
    • الأنشطة الاقتصادية للمرأة
        
    • النشاط الاقتصادي للإناث
        
    • أنشطة المرأة الاقتصادية
        
    • في الأنشطة الاقتصادية التي تمارسها المرأة
        
    L'augmentation de l'activité économique des femmes s'est produite au cours de périodes marquées par des modifications structurelles et un accroissement du chômage. UN ووقعت الزيادة في النشاط الاقتصادي للمرأة في فترات تغير هيكلي وازدياد البطالة.
    Il a en outre été enregistré un recul de l'activité économique des femmes, qui, en 1992, représentaient 49,4 % de la population active contre 48,8 % en 1996. UN كما حدث انخفاض في النشاط الاقتصادي للمرأة: ففي عام 1992، كانت المرأة تشكل 49.4 في المائة من القوى العاملة، بالمقارنة مع 48.8 في المائة في عام 1996.
    L'étroitesse des marchés du crédit tend à restreindre de manière disproportionnée l'activité économique des femmes. UN 28 - وتميل الأسواق الائتمانية الصارمة إلى تقييد النشاط الاقتصادي للمرأة أكثر من تقييدها لنشاط الرجل.
    Au cours de ces dernières années, plusieurs projets ont été mis en œuvre en Géorgie pour appuyer l'activité économique des femmes indépendantes, y compris dans les zones rurales. UN 146 - وفي السنوات الأخيرة، تم تنفيذ عدة مشاريع في جورجيا لدعم النشاط الاقتصادي للنساء اللاتي يعملن لحسابهن، بما في ذلك النساء المقيمات في المناطق الريفية.
    Toutefois, les interruptions de l'emploi dues aux mariages et aux accouchements continuent à caractériser l'activité économique des femmes. UN غير أن عدم استمرارية العمل بسبب الزواج والإنجاب يظل النمط السائد في الأنشطة الاقتصادية للمرأة بجمهورية كوريا.
    La baisse de l'activité économique des femmes renforce le stéréotype conformément auquel les tâches ménagères, y compris la procréation, son la principale responsabilité des femmes. UN إن هبوط النشاط الاقتصادي للإناث يعزز القوالب النمطية التي مفادها أن الأعمال المنزلية بما في ذلك الإنجاب هي المسؤولية الرئيسية للمرأة.
    Les prêts accordés aux femmes, outre qu'ils les aident à accéder à l'autonomie économique, permettent à celles qui sont propriétaires de petites entreprises du secteur non structuré d'accéder au secteur moderne de l'économie, et contribuent à l'instauration d'une culture qui valorise l'activité économique des femmes. UN فبالإضافة إلى مساعدة النساء في تحقيق الاعتماد الذاتي اقتصاديا، تشجع القروض المقدمة للمرأة ربات الأعمال التجارية غير الرسمية على إنشاء أعمال تجارية رسمية وخلق ثقافة تحظى فيها أنشطة المرأة الاقتصادية بالتقدير الاجتماعي.
    Dans cette optique, UNIFEM appuie les initiatives visant à améliorer la manière dont les recensements rendent compte de l'activité économique des femmes. UN ومن هذا المنظور، يدعم صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة المبادرات الرامية إلى تحسين الطريقة التي تحلل بها التعدادات السكانية النشاط الاقتصادي للمرأة.
    Changements dans l'activité économique des femmes UN دال - التطورات على صعيد النشاط الاقتصادي للمرأة
    Ces indicateurs de l'activité économique des femmes turkmènes montrent que, durant la période analysée, la proportion de femmes dans la population active et dans la population en emploi a suivi une tendance à la hausse. UN ومؤشرات النشاط الاقتصادي للمرأة التركمانية تظهر خلال فترة التحليل أن نسبة النساء في قوة العمل والسكان العاملين تتجه نحو الارتفاع.
    Non seulement l'activité économique des femmes peut largement contribuer à instaurer une paix durable, mais en participant davantage à la vie active, les femmes acquièrent souvent des ressources, un statut et des contacts utiles pour intervenir sur la scène politique, que ce soit en se portant candidate à des élections ou en faisant du militantisme civique. UN فليس بوسع النشاط الاقتصادي للمرأة أن يسهم إسهاما كبيرا في تحقيق السلام الدائم فحسب، بل إن مشاركة المرأة مشاركة أكبر في القوة العاملة كثيرا ما توفر لها الموارد والمكانة والشبكات اللازمة لدخول الحياة السياسية، سواء من خلال خوض الانتخابات أو الانخراط في النشاط المدني.
    Le ralentissement économique a mis crûment en lumière l'activité économique des femmes; nombreux sont ceux qui pensent qu'il n'y a pas lieu de discriminer les femmes enceintes ou la maternité du fait de la récession. UN 13 - وقد أبرز الانكماش الاقتصادي النشاط الاقتصادي للمرأة بوضوح شديد؛ ويرى الكثيرون أنه ينبغي ألا يؤدي الحمل والأمومة على التمييز ضدهن في هذه الفترة من الركود الاقتصادي.
    Veuillez également indiquer si l'État partie envisage de revoir la politique de microcrédit pour favoriser l'émancipation économique des femmes, accroître la productivité, stimuler l'activité économique des femmes et promouvoir l'esprit d'entreprise chez les femmes. UN ويرجى أيضا بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم إعادة النظر في سياسة التمويل البالغ الصغر لضمان التحرر الاقتصادي للمرأة وزيادة إنتاجيتها، وتعزيز النشاط الاقتصادي للمرأة والتشجيع على أن تزاول المرأة الأعمال الحرة.
    l'activité économique des femmes rurales, en l'état actuel des choses, est jugée minime : 9,6 % seulement des femmes rurales sont économiquement actives. UN 221 - يعتبر النشاط الاقتصادي للمرأة الريفية، كما هو قائم، متدنيا حيث تبلغ نسبة النساء النشيطات اقتصاديا في الريف (9.6٪).
    Le pourcentage de la main-d'œuvre féminine dans le secteur agricole a été estimé en 2009 à 5,7 % de l'ensemble de la main-d'œuvre féminine au Liban, la moyenne de l'activité économique des femmes au Liban a atteint la même année 22,8 %. UN أما النسبة المئوية للأيدي النسائية في قطاع الزراعة فقد قُدّرت، عام 2009، بـ 5.7 في المائة من مجمل اليد العاملة النسائية في لبنان، علماً أن معدل النشاط الاقتصادي للنساء في لبنان بلغ، في السنة نفسها، 22.8 في المائة.
    197.1.2 La moyenne de l'activité économique des femmes atteint 15,2 % à Akkar et Minieh-Denieh, 15,8 % dans les districts de Baalbek et Hermel et 23,4 % dans le gouvernorat de Nabatiyeh. UN 197-1-2 ويبلغ معدّل النشاط الاقتصادي للنساء 15.2 في المائة في عكار والمنية - الضنّية، و 15.8 في المائة في قضائَيْ بعلبك والهرمل، و 23.4 في المائة في محافظة النبطية.
    En l'an 1425 de l'hégire (2004), le Conseil des ministres a approuvé un certain nombre de principes directeurs et de mesures visant à promouvoir l'activité économique des femmes et dont la mise en œuvre élargira considérablement les types et domaines d'activité auxquelles les femmes participent; UN - اعتمد مجلس الوزراء عام 1425ه(2004م) مجموعة من التوجيهات والإجراءات لتعزيز النشاط الاقتصادي للنساء التي سيؤدي تنفيذها إحداث نقله نوعية في أنماط مشاركة المرأة في النشاط الاقتصادي ونطاقاته.
    Le Comité se demande si des recherches, analyses ou études ont été conduites sur la base des données dégagées par le projet de soutien à l'activité économique des femmes. UN وتتساءل اللجنة إذا كانت هناك أية أبحاث وتحليلات ودراسات قد أجريت على أساس البيانات والإحصاءات التي تم جمعها من خلال مشروع تعزيز الأنشطة الاقتصادية للمرأة.
    Plusieurs orateurs ont manifesté leur intérêt pour la publication Étude de l'évolution de la situation des femmes dans le monde, en particulier en ce qui concerne les indicateurs qui y figuraient concernant l'activité économique des femmes, notamment dans le secteur non structuré. UN وأبدى عدد من المتكلمين اهتمامهم بالمنشور المعنون " تقدم نساء العالم " ، ولا سيما بمؤشراته عن الأنشطة الاقتصادية للمرأة بما في ذلك المؤشرات المتعلقة بالقطاع غيرالمنظم.
    Plusieurs orateurs ont manifesté leur intérêt pour la publication Étude de l'évolution de la situation des femmes dans le monde, en particulier en ce qui concerne les indicateurs qui y figuraient concernant l'activité économique des femmes, notamment dans le secteur non structuré. UN وأبدى عدد من المتكلمين اهتمامهم بالمنشور المعنون " تقدم نساء العالم " ، ولا سيما بمؤشراته عن الأنشطة الاقتصادية للمرأة بما في ذلك المؤشرات المتعلقة بالقطاع غير المنظم.
    En conséquence, malgré la tendance historique à la baisse de la population rurale, et compte tenu du degré élevé de sous-rémunération des travailleuses rurales, la population féminine économiquement active représente le deuxième principal volet de l'activité économique des femmes au Brésil. UN ولذلك، على الرغم من انخفاض عدد السكان الريفيين تاريخياً، وبأخذ المستوى العالي للعاملات الريفيات اللواتي يعملن بأجر مبخوس147 في الحسبان، فإن الريفيات الناشطات اقتصادياً يمثلن الفرع الرئيسي الثاني من النشاط الاقتصادي للإناث في البرازيل.
    Tout en aidant les femmes à devenir économiquement autonomes, les prêts alloués aux femmes aident les chefs d'entreprise du secteur non structuré à créer des entreprises dans le secteur structuré et à valoriser dans la société l'activité économique des femmes. UN وإضافة إلى مساعدة النساء ليعتمدن على ذواتهن اقتصاديا، تشجع الائتمانات المقدمة للمرأة ربات الأعمال التجارية غير الرسمية على إنشاء أعمال تجارية رسمية وخلق ثقافة تحظى فيها أنشطة المرأة الاقتصادية بالتقدير الاجتماعي.
    l'activité économique des femmes a connu une augmentation rapide ces dernières décennies. UN وكان هناك نمو سريع في الأنشطة الاقتصادية التي تمارسها المرأة في العقود الماضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد