ويكيبيديا

    "l'activité du secteur privé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نشاط القطاع الخاص
        
    • الفقري للقطاع الخاص
        
    • لنشاط القطاع الخاص
        
    • عماد القطاع الخاص
        
    L'Autorité palestinienne et les donateurs estiment que l'activité du secteur privé pourrait être le moteur de l'économie palestinienne. UN وتعتبر السلطة الفلسطينية والجهات المانحة أن نشاط القطاع الخاص قد يكون المحرك الذي من شأنه أن يحفز الاقتصاد الفلسطيني.
    Dans la plupart des pays développés, l'activité du secteur privé ne repose pas encore sur des bases solides. UN ففي معظم البلدان المتقدمة، لم يقف نشاط القطاع الخاص على أقدام ثابتة بعد.
    Les limitations de la base d'imposition doivent être compensées par des recettes supplémentaires provenant de l'activité du secteur privé. UN ويتعين تعويض أوجه القصور الحاصلة في القاعدة الضريبية عن طريق إيرادات إضافية من نشاط القطاع الخاص في إطار الاقتصاد.
    La pêche au thon et les conserveries de thon constituent l'essentiel de l'activité du secteur privé (voir par. 19 et 20 ci-après). UN ويشكل صيد سمك التونة وتجهيزه العمود الفقري للقطاع الخاص (انظر الفقرتين 19 و 20 أدناه).
    Une aide au développement ciblée et bien coordonnée peut servir à renforcer les efforts déployés par les pays bénéficiaires pour créer des conditions favorables à l'activité du secteur privé et à l'investissement national et étranger, adopter des politiques économiques et sociales et mettre en place des institutions économiques et judiciaires efficaces qui contribuent à la qualité de l'aide. UN ويمكن للمساعدة الرسمية المحددة الأهداف والمتسقة بشكل جيد أن تستخدم لتعزيز الجهود في البلدان المتلقية من أجل خلق بيئة تمكينية لنشاط القطاع الخاص والاستثمار المحلي والأجنبي. وتعزيز السياسات الاقتصادية والاجتماعية، وإقامة مؤسسات اقتصادية وقضائية فعالة تساهم في جودة المساعدة المقدمة.
    La pêche au thon et les conserveries de thon constituent l'essentiel de l'activité du secteur privé. UN ويعد صيد سمك التونة وتجهيزه عماد القطاع الخاص.
    Il est urgent d'appuyer la réforme macroéconomique et de stimuler l'activité du secteur privé pour favoriser une croissance économique équitable et un développement inclusif. UN وثمة حاجة ماسة لدعم إصلاح الاقتصاد الكلي وتحفيز نشاط القطاع الخاص لتعزيز النمو الاقتصادي المنصف والتنمية الشاملة.
    D'une façon générale, la réorganisation de l'activité du secteur privé, qui de nationale est devenue mondiale, ne s'est pas accompagnée d'une révision correspondante de la politique gouvernementale. UN وعلى العموم فإن التحول في تنظيم نشاط القطاع الخاص من المستوى الوطني إلى المستوى العالمي قد واكبه تحول في تنظيم السياسة العامة من المستوى الوطني إلى المستوى العالمي أيضا.
    En parallèle, il est vital que d'autres efforts soient faits pour jeter les bases du progrès à long terme, en misant sur la reprise de l'activité du secteur privé. UN وفي الوقت نفسه، من الأهمية بمكان أن يُبذل مزيد من الجهود لإرساء الأسس لإحراز التقدّم في الأجل الطويل بإعادة الحياة إلى نشاط القطاع الخاص.
    Ce programme devrait avoir un impact positif sur le climat des activités commerciales, en aidant à attirer un investissement étranger direct non seulement dans les secteurs privatisés, mais également dans les secteurs non privatisés, et en facilitant l'activité du secteur privé à moyen terme. UN ومن شأن ذلك البرنامج أن يكون له تأثير إيجابي على بيئة الأعمال، وأن يعين ليس فقط على اجتذاب مشاريع الخصخصة وإنما أيضا مشاريع الاستثمار الأجنبي المباشر غير المرتبطة بالخصخصة، وعلى تيسير نشاط القطاع الخاص في الأجل المتوسط.
    Le pays a enregistré un taux de croissance économique annuel de 9,4 %, en partie grâce au renforcement de l'activité du secteur privé interne et à la signature d'accords de concession clefs. UN وارتفع معدل النمو الاقتصادي السنوي في البلد ليبلغ 9.4 في المائة، وهو ما يُعزى جُزئيا إلى زيادة قوة نشاط القطاع الخاص المحلي وإلى توقيع اتفاقات رئيسية بمنح امتيازات.
    83. En dépit de l'aide fournie jusqu'à présent au secteur du logement et de la forte croissance de l'activité du secteur privé observée récemment, ce secteur demeure sous-développé. UN ٨٣ - وعلى الرغم من المساعدة المقدمة حتى اﻵن لﻹسكان وعلى الرغم أيضا من النمو القوي الذي شهده مؤخرا نشاط القطاع الخاص فإن قطاع اﻹسكان ما زال متخلفا.
    Le taux réel très élevé de la banque centrale donne à penser qu'un mécanisme de réduction de l'inflation résulte de la réduction du taux de croissance: une augmentation du taux de crédit de la banque centrale déplace les dépenses publiques vers des fins improductives, en élevant le coût du service de la dette intérieure pour le gouvernement, tout en freinant l'activité du secteur privé par le renchérissement du coût de l'emprunt. UN ويشير سعر المصرف المركزي الحقيقي الكبير الأهمية إلى وجود آلية للحد من التضخم تعمل عن طريق تخفيض معدل النمو، فالزيادة في سعر إقراض المصرف المركزي تحول الإنفاق العام إلى أغراض غير منتجة بزيادة مدفوعات الفائدة المحلية للحكومة، ويثبط نشاط القطاع الخاص برفع تكلفة الاقتراض.
    La réalisation des objectifs du Programme pour le changement requiert un partenariat vigoureux avec le secteur privé; c'est pour cette raison que le Gouvernement a mis en place les politiques et la législation nécessaires pour stimuler l'activité du secteur privé et améliorer la gouvernance des sociétés privées. UN 6 - وذكر أن تحقيق أهداف الخطة تطلب شراكة قوية مع القطاع الخاص؛ وأن الحكومة قامت لهذا بوضع السياسات والتشريعات التي تشجع نشاط القطاع الخاص وتعمل على تحسين إدارة شركاته.
    Une aide au développement ciblée et bien coordonnée peut servir à renforcer les efforts déployés par les pays bénéficiaires pour créer des conditions favorables à l'activité du secteur privé et à l'investissement national et étranger, adopter des politiques économiques et sociales et mettre en place des institutions économiques et judiciaires efficaces qui contribuent à la qualité de l'aide. UN ويمكن للمساعدة الرسمية المحددة الأهداف والمتسقة بشكل جيد أن تستخدم لتعزيز الجهود في البلدان المتلقية من أجل خلق بيئة تمكينية لنشاط القطاع الخاص والاستثمار المحلي والأجنبي. وتعزيز السياسات الاقتصادية والاجتماعية، وإقامة مؤسسات اقتصادية وقضائية فعالة تساهم في جودة المساعدة المقدمة.
    48. Les directeurs ont approuvé la détermination des autorités d'achever l'exécution des réformes structurelles lancées en 1998 dans le secteur des entreprises publiques, en particulier le secteur du coton, et d'améliorer le cadre juridique et réglementaire régissant l'activité du secteur privé. UN 48 - وأيد المديرون التزام السلطات بإنجاز الإصلاحات الهيكلية التي بدأت في عام 1998 في قطاع الأعمال العام، ولا سيما قطاع القطن، وبتحسين الإطار القانوني والتنظيمي لنشاط القطاع الخاص.
    La pêche au thon et les conserveries de thon constituent l'essentiel de l'activité du secteur privé. UN ويعد صيد سمك التونة وتجهيزه عماد القطاع الخاص.
    La pêche au thon et les conserveries de thon constituent l'essentiel de l'activité du secteur privé. UN ويعد صيد سمك التونة وتجهيزه عماد القطاع الخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد