ويكيبيديا

    "l'activité nationale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النشاط الوطني
        
    • الحياة الوطنية
        
    Elle encourage une approche multisectorielle qui encadrera une approche plus complète et coordonnée pour intégrer pleinement le problème de la condition féminine dans chaque domaine de l'activité nationale. UN وتشجع تلك السياسة نهجاً متعدد القطاعات يضع إطاراً لنهج شامل ومنسق لإدماج اهتمامات الجنسين في جميع مجالات النشاط الوطني.
    Les Phases A, B et C correspondent en gros aux différents aspects de l'activité nationale en vue de l'amélioration des capacités en matière de lutte contre le terrorisme. UN وتقابل الفئات ألف وباء وجيم، بصورة تقريبية، جوانب مختلفة من النشاط الوطني الرامي إلى زيادة القدرة على مكافحة الإرهاب.
    Ces technologies offrent d'énormes possibilités de développement en donnant de la valeur à presque tous les secteurs de l'activité nationale. UN وهذه التكنولوجيات تتيح إمكانيات هائلة للتنمية، إذ تعطي قيمة لمعظم قطاعات النشاط الوطني.
    k) L'article 34 ordonne à l'État de prendre des mesures appropriées en vue de la participation des femmes à toutes les sphères de l'activité nationale et communautaire. UN (ك) توجه المادة 34 الدولة إلى اتخاذ التدابير الملائمة لتمكين المرأة من المشاركة في جميع مجالات الحياة الوطنية والأنشطة المجتمعية.
    i) L'article 34 ordonne à l'État de prendre des mesures appropriées en vue de la participation des femmes à toutes les sphères de l'activité nationale et collective. UN (ط) توجه المادة 34 الدولة إلى اتخاذ التدابير الملائمة لتمكين المرأة من المشاركة في جميع مجالات الحياة الوطنية والأنشطة المجتمعية.
    De plus, nous nous sommes lancés dans un processus de programmes d'ajustement structurel et de stabilisation économique en vue de redresser tous les domaines de l'activité nationale. UN وبالاضافة إلى ذلك شرعنا في عملية التكيف الهيكلي وبرامج تحقيق الاستقرار الاقتصادي بغية إنعاش جميع مجالات النشاط الوطني.
    La Tunisie, qui devait également cesser de l'utiliser vers la fin 2008, lors de l'activité nationale de sensibilisation au titre du Partenariat, s'est engagée à le faire dans un avenir proche, à une date qu'elle communiquera. UN والتزمت تونس، التي يتوقع أن تتخلص من هذا الاستخدام بنهاية عام 2008، في الشراكة مع النشاط الوطني المضطلع به لاستثارة الوعي، بالتخلص التدريجي من البنزين المحتوي على الرصاص في تاريخ قريب سيتم الإبلاغ به.
    L'Inde estime qu'il est nécessaire de faciliter l'accès des pays en développement aux nouvelles technologies de l'information et de la communication, qui ont un potentiel énorme pour le développement dans quasiment tous les secteurs de l'activité nationale. UN 60 - ومن رأي الهند أنه يتعين تيسير وصول البلدان النامية إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الجديدة، فهي تتسم بإمكانات هائلة بالنسبة للتنمية في كافة قطاعات النشاط الوطني تقريبا.
    En 1961, naît, toujours à Pointe-Noire, l'Union pour l'émancipation de la femme Africaine (U.E.F.A) ayant pour objectif d'amener la femme à une prise de conscience réelle pour le plein épanouissement de sa personnalité et de son autonomie en vue de sa participation effective dans tous les domaines de l'activité nationale. UN وفي عام 1961، ولد في بوانت نوار دائما، الاتحاد من أجل تحرير المرأة الأفريقية، وهدفه هو حمل المرأة على اتخاذ وعي حقيقي من أجل الازدهار الكامل لشخصيتها واستقلالها الذاتي من أجل المشاركة الفعلية في جميع ميادين النشاط الوطني.
    " Article 5 : Dans le cadre du plan national de développement les travailleurs du secteur de la recherche scientifique et technique participent à l'activité nationale de recherche scientifique et technique en vue d'apporter des solutions spécifiques et originales aux problèmes induits par des besoins économiques, sociaux, culturels, scientifiques et technologiques... " UN " المادة ٥: في إطار الخطة الوطنية للتنمية، يشارك العاملون في قطاع البحث العلمي والتقني في النشاط الوطني للبحث العلمي والتقني بغية ايجاد حلول محددة ومبتكرة للمشاكل الناجمة عن احتياجات اقتصادية أو اجتماعية أو ثقافية أو علمية أو تكنولوجية... "
    d) Informer les communautés autochtones, dans leur propre langue, d'une manière conforme à leurs traditions et par des moyens adéquats, de leurs droits et obligations ainsi que des possibilités qui leur sont offertes dans tous les domaines de l'activité nationale. UN )د( توعية مجتمعات السكان اﻷصليين - بلغاتهم وبما يتفق وتقاليدهم - بحقوقهم وواجباتهم وبالفرص المتاحة في شتى مجالات الحياة الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد