ويكيبيديا

    "l'adaptation aux changements" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التكيف مع تغير
        
    • والتكيف مع تغير
        
    • للتكيف مع تغير
        
    • بالتكيف مع تغير
        
    • التكيُّف مع تغيُّر
        
    • التكيف لتغير
        
    • التكيف مع التغيرات
        
    • التكيف مع تغيُّر
        
    • التكيف مع تغيّر
        
    • التكيّف مع تغير
        
    • التكيُّف مع تغير
        
    • التكيف مع آثار تغير
        
    • التكيف مع التغير
        
    • للتكيف مع آثار تغير
        
    • للتكيّف مع تغير
        
    La Convention ramène l'adaptation aux changements climatiques et leur atténuation au niveau de la terre, au sens strictement littéral. UN وبدون أي مبالغة، فالاتفاقية تترجم التكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره إلى الواقع العملي، واقع الأراضي.
    :: Intégrer l'adaptation aux changements climatiques dans les programmes forestiers nationaux; et UN :: إدماج التكيف مع تغير المناخ في البرامج الوطنية الخاصة بالغابات؛
    Nombre de pays qui ont adopté des initiatives pour surmonter les obstacles commerciaux et institutionnels de l'adaptation aux changements climatiques UN عدد البلدان التي اتخذت مبادرات للتغلب على الحواجز السوقية أو المؤسسية التي تعوق التكيف مع تغير المناخ
    De même, des corrélations explicites y sont déjà établies entre la prévention des catastrophes et l'adaptation aux changements climatiques. UN كذلك، يجري بالفعل إقامة صلات متينة وصريحة بين الحد من أخطار الكوارث والتكيف مع تغير المناخ.
    Tour d'horizon de l'adaptation aux changements climatiques dans les petits États insulaires en développement du Pacifique faisant partie des PMA UN :: استعراض عام للتكيف مع تغير المناخ في دول المحيط الهادئ الجزرية الصغيرة النامية من مجموعة أقل البلدان نمواً
    Ainsi, il n'existe ni indicateurs ni cibles spécifiques pour l'adaptation aux changements climatiques ou le financement de programmes dans ce domaine. UN فعلى سبيل المثال لا توجد مؤشرات أو أهداف خاصة بالتكيف مع تغير المناخ أو بتمويل برامج التكيف.
    La réussite de l'action en faveur de l'adaptation aux changements climatiques dépendait dans une large mesure de l'appui aux activités aux niveaux régional et national. UN ويشكل دعم الأنشطة على الصعيدين الإقليمي والوطني جزءاً كبيراً مما يتعين تحقيقه في مجال التكيف مع تغير المناخ.
    ii) Nombre accru de partenaires participant à l'élaboration des évaluations et des mesures régionales de la CESAO destinées à faciliter l'adaptation aux changements climatiques UN ' 2` ازدياد عدد الشركاء المساهمين في إعداد التقييمات الإقليمية للإسكوا وتدابير التكيف مع تغير المناخ
    Le ccinquième est l'adaptation aux changements climatiques et l'atténuation de leurs effets. UN خامسا، التكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره.
    Dans le cadre de cette stratégie, un appel fort a été lancé pour faire de la réduction des risques liés aux catastrophes une composante importante de l'adaptation aux changements climatiques. UN وتدافع الاستراتيجية بقوة عن الحد من أخطار الكوارث باعتباره عنصرا هاما من عناصر التكيف مع تغير المناخ.
    Enfin, le représentant de l'UNICEF a présenté le modèle de l'< < École amie des enfants > > comme un moyen concret de transition à l'adaptation aux changements climatiques. UN وأخيرا، ناقش ممثل اليونيسيف نموذج `المدرسة الصديقة للطفل` بوصفه مساراً عملياً نحو التكيف مع تغير المناخ.
    ii) Nombre accru de partenaires participant à l'élaboration des évaluations et des mesures régionales de la CESAO destinées à faciliter l'adaptation aux changements climatiques UN ' 2` ازدياد عدد الشركاء المساهمين في إعداد التقييمات الإقليمية للإسكوا وتدابير التكيف مع تغير المناخ
    l'adaptation aux changements climatiques est principalement un problème concernant l'eau et le développement durable. UN ويدور التكيف مع تغير المناخ بصورة رئيسية حول المياه، والتنمية المستدامة.
    Il s'agit d'appeler l'attention sur l'importance cruciale d'une meilleure gestion des ressources en eau dans l'adaptation aux changements climatiques. UN والغرض من الورقة هو لفت الانتباه إلى الأهمية البالغة لتحسين إدارة موارد المياه عند التكيف مع تغير المناخ.
    l'adaptation aux changements climatiques passe par une gestion de l'eau fondée sur des approches intégrées et à l'échelle du système. UN وتعد إدارة المياه، استنادا إلى نهج متكاملة على صعيد المنظومة، أساسية من أجل التكيف مع تغير المناخ.
    l'adaptation aux changements climatiques liés à l'eau occupe une place centrale dans la réalisation du développement durable. UN ويضطلع التكيف مع تغير المناخ المتصل بالمياه بدور محوري في تحقيق التنمية المستدامة.
    En reliant la réduction des risques de catastrophes et l'adaptation aux changements climatiques, la cohérence pourrait être améliorée et les ressources utilisées plus efficacement. UN ومن خلال الربط بين الحد من مخاطر الكوارث والتكيف مع تغير المناخ، يمكن تعزيز تماسك السياسات واستخدام الموارد بصورة أكثر فعالية.
    l'adaptation aux changements climatiques implique également un renforcement des capacités et une meilleure gestion des crises. UN والتكيف مع تغير المناخ يشمل بناء القدرات وتحسين تدبر الأزمات.
    Ateliers de consultation mondiaux et régionaux sur l'établissement du réseau mondial pour l'adaptation aux changements climatiques UN عقد حلقات عمل على الصعيدين العالمي والإقليمي للتشاور بشأن إقامة شبكة عالمية للتكيف مع تغير المناخ
    Financement additionnel pour l'adaptation aux changements climatiques dans les pays en développement UN تمويل إضافي للتكيف مع تغير المناخ في البلدان النامية
    Le caractère indépendant des processus régissant l'adaptation aux changements climatiques n'est pas un facteur de nature à limiter la mise au point de ces outils. UN والطابع المستقل للعمليات المتصلة بالتكيف مع تغير المناخ لا يشكل عاملاًً يعرقل وضع هذه الأدوات.
    Atelier ONU/Canada sur la contribution de la téléépidémiologie à la santé publique dans le contexte de l'adaptation aux changements climatiques UN بين الأمم المتحدة وكندا بشأن إسهام دراسة الأوبئة عن بعد في الصحة العامة في سياق التكيُّف مع تغيُّر المناخ
    Combler le déficit est une question urgente dont la solution facilitera l'adaptation aux changements climatiques. UN ويعد التغلب على هذا العجز مسألة مُلحة من شأنها تيسير التكيف لتغير المناخ.
    Elle a mis sur pied un projet régional destiné à faire en sorte que l'adaptation aux changements climatiques soit systématiquement prise en compte et créé le Centre de la Communauté des Caraïbes sur les changements climatiques. UN فقد بدأت هذه الدول في مشروع اقليمي لتعميم التكيف مع التغيرات المناخية وأقامت مركزاً لتغير المناخ في المجتمع الكاريبي.
    3.4.2 Identification par les Parties de questions pertinentes ayant trait aux interactions entre l'adaptation aux changements climatiques, à l'atténuation de la sécheresse et à la remise en état des terres dégradées UN تحدد الأطراف المواضيع ذات الصلة المتعلقة بالتفاعلات بين التكيف مع تغيُّر المناخ ولتخفيف آثار الجفاف واستصلاح الأراضي المتردية
    Les peuples autochtones, dont l'empreinte écologique est la plus faible, ne doivent pas être chargés de la lourde tâche qu'est l'adaptation aux changements climatiques. UN فالشعوب الأصلية التي لا تؤثر في النظام الايكولوجي إلا أقل تأثير لا ينبغي مطالبتها بتحمل أثقل الأعباء المتمثلة في التكيف مع تغيّر المناخ.
    Des progrès ont certes été faits mais l'adaptation aux changements climatiques n'en est encore qu'à ses débuts. UN وعلى الرغم من إحراز تقدم في مجال التكيّف مع تغير المناخ، فإنه لا يزال في مرحلته الأولى.
    Rapport sur l'atelier technique sur les approches écosystémiques de l'adaptation aux changements climatiques. UN تقرير بشأن حلقة العمل التقنية المتعلقة بنُهُج التكيُّف مع تغير المناخ القائمة على النظم الإيكولوجية.
    Certaines Parties ont fait observer également qu'une bonne part de l'assistance bilatérale destinée à la gestion durable des forêts facilitera aussi l'adaptation aux changements climatiques. UN وأشار بعض اﻷطراف إلى أن قدراً كبيراً من المساعدات الموجهة نحو ادارة المناطق الحراجية المستدامة سيؤدي أيضا إلى تسهيل التكيف مع آثار تغير المناخ.
    l'adaptation aux changements climatiques est également fondamentale dans le programme de développement. UN :: كما يشغل التكيف مع التغير المناخي مكانة هامة في خطة التنمية.
    xxvi) Les pays africains sont également à différents stades de la préparation de leur programme national d'action pour l'adaptation aux changements climatiques; UN ' 26` والبلدان الأفريقية هي أيضا في مراحل مختلفة من إعداد برامج عملها الوطنية للتكيف مع آثار تغير المناخ؛
    Il pouvait être envisagé en outre l'élaboration de plans intégrés pour l'adaptation aux changements climatiques et la réduction des risques de catastrophe, ce qui représentait un autre moyen d'intégrer la réduction des risques de catastrophe dans les politiques nationales. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن إنشاء برامج مندمجة للتكيّف مع تغير المناخ والحد من مخاطر الكوارث، كأداة أخرى لدمج الحد من مخاطر الكوارث في السياسات الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد