Mon gouvernement estime que l'adhésion universelle aux régimes de non-prolifération existants représente un pas important vers la concrétisation de cet objectif commun. | UN | وتعتقد حكومتي أن الانضمام العالمي إلى أنظمة عدم الانتشار القائمة يمثل خطوة أساسية على طريق تحقيق ذلك الهدف المشترك. |
Nous approuvons l'adhésion universelle aux conventions et traités internationaux visant à empêcher et à interdire la prolifération des armes de destruction massive. | UN | ونؤيد الانضمام العالمي إلى المعاهدات والاتفاقيات الدولية التي تهدف إلى منع انتشار أسلحة الدمار الشامل وحظرها. |
l'adhésion universelle aux conventions en vigueur et aux régimes de non—prolifération en place renforcerait considérablement la paix et la sécurité internationales et favoriserait de nouveaux progrès dans le domaine du désarmement. | UN | الانضمام العالمي إلى الاتفاقيات والنظم القائمة لعدم الانتشار من شأنه أن يعزز السلم واﻷمن الدوليين بدرجة كبيرة، ويسهم في إحراز مزيد من التقدم في مجال نزع السلاح. |
l'adhésion universelle aux principaux accords multilatéraux est au coeur même des politiques de l'Union européenne. | UN | إن انضمام الجميع إلى الاتفاقات المتعددة الأطراف الرئيسية يكمن في صلب سياسات الاتحاد الأوروبي. |
Les Etats-Unis estiment que l'adhésion universelle aux conventions et traités internationaux visant à empêcher la dissémination des armes de destruction massive ainsi que le respect des dispositions de ces instruments sont une pierre angulaire de la sécurité mondiale. | UN | ترى الولايات المتحدة أن الانضمام العالمي الى الاتفاقيات والمعاهدات الرامية الى منع انتشار أسلحة الدمار الشامل، والامتثال العالمي لهذه الاتفاقيات والمعاهدات، يشكل حجر الزاوية في اﻷمن العالمي. |
:: Il faut soutenir et renforcer le système des garanties de l'AIEA, y compris l'adhésion universelle aux accords de garanties généralisées et aux protocoles additionnels; | UN | :: دعم وتعزيز نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بما في ذلك انضمام جميع الدول إلى اتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية |
La priorité en matière de désarmement demeure l'instauration d'une confiance globale afin d'assurer l'adhésion universelle aux traités adoptés et leur respect. | UN | إن جــدول أعمــال نزع السلاح لا يزال يتمثل في الحاجة إلى إيجاد ثقة أوسع نطاقا بكفالة الانضمام العالمي إلى المعاهدات المعتمدة والامتثال لها. |
Dans le cadre des consultations et du dialogue qu'il a engagés avec de hauts fonctionnaires nationaux, le Haut Commissaire encourage lui aussi l'adhésion universelle aux traités internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | ويشجع أيضا المفوض السامي في اتصالاته وحواره مع المسؤولين الحكوميين رفيعي المستوى الانضمام العالمي إلى المعاهدات الدولية لحقوق اﻹنسان. |
l'adhésion universelle aux instruments internationaux de protection de l'environnement, dont le Protocole de Kyoto, est indispensable pour assurer les conditions requises du développement durable. | UN | وأضافت أن الانضمام العالمي إلى الصكوك الدولية لحماية البيئة، بما في ذلك بروتوكول كيوتو، أمر لا بد منه لتهيئة الظروف اللازمة للتنمية المستدامة. |
l'adhésion universelle aux obligations inhérentes au TNP et leur application rigoureuse sont la clef de la sécurité internationale. | UN | ويمثل الانضمام العالمي إلى الواجبات المترتبة عن معاهدة عدم الانتشار وتنفيذها تنفيذاً صارماً عاملاً رئيسياً للأمن الدولي. |
81. l'adhésion universelle aux conventions en vigueur et aux régimes de non-prolifération en place renforcerait considérablement la paix et la sécurité internationales et favoriserait de nouveaux progrès dans le domaine du désarmement. | UN | ١٨ - الانضمام العالمي إلى الاتفاقيات والنظم القائمة لعدم الانتشار من شأنه أن يعزز السلم والأمن الدوليين بدرجة كبيرة، ويسهم في إحراز مزيد من التقدم في مجال نزع السلاح. |
36. Si l'adhésion universelle aux instruments relatifs aux droits de l'homme est indispensable, la promotion et la protection des droits de l'homme exigent que les États parties à ces instruments remplissent pleinement leurs obligations. | UN | ٦٣ - ومضى قائلا إنه على الرغم من أن الانضمام العالمي إلى صكوك حقوق اﻹنسان أمر مهم، فإن تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان يتطلبان أن تنفذ الدول اﻷطراف التزاماتها تنفيذا كاملا. |
Il considère que l'adhésion universelle aux conventions internationales sur les armes de destruction massive, l'élimination de ces armes et le respect universel de ces conventions, sans discrimination, donneront à la communauté internationale des garanties contre l'emploi ou la menace d'emploi de ces armes. | UN | كما أنها تؤمن بأن الانضمام العالمي إلى الاتفاقيات الدولية بشأن أسلحة الدمار الشامل والامتثال العالمي لها دون تمييز، والقضاء الكامل على هذه الأسلحة، هي من الأمور التي توفر للمجتمع الدولي ضمانة محققة ضد استخدام هذه الأسلحة أو التهديد باستخدامها. |
Il considère que l'adhésion universelle aux conventions internationales sur les armes de destruction massive, l'élimination de ces armes et le respect universel de ces conventions, sans discrimination, donneront à la communauté internationale des garanties contre l'emploi ou la menace d'emploi de ces armes. | UN | كما أنها تؤمن بأن الانضمام العالمي إلى الاتفاقيات الدولية بشأن أسلحة الدمار الشامل والامتثال العالمي لها دون تمييز، والقضاء الكامل على هذه الأسلحة، هي من الأمور التي توفر للمجتمع الدولي ضمانة محققة ضد استخدام هذه الأسلحة أو التهديد باستخدامها. |
À cet égard, l'Afrique du Sud félicite l'Agence du travail qu'elle a accompli pour établir les normes appropriées pour la sûreté et la sécurité des États membres et pour les intégrer dans leurs normes nationales et assurer l'adhésion universelle aux activités nucléaires, ainsi que la pleine application des instruments internationaux juridiquement contraignants sur les activités nucléaires. | UN | وفي هذا الصدد، تثني جنوب أفريقيا على الوكالة للعمل الذي تؤديه في تحديد المعايير الملائمة للسلامة والأمن للدول الأعضاء بغرض إدماجها في معاييرها الوطنية وكفالة الانضمام العالمي إلى الصكوك الدولية الملزمة قانونا ذات الصلة بالأنشطة النووية والتنفيذ الكامل لتلك الصكوك. |
De même, nous appelons à l'adhésion universelle aux Accords de garanties intégrales et à leurs Protocoles additionnels, en raison de leur effet dissuasif sur la prolifération nucléaire. | UN | كما أننا ندعو إلى انضمام الجميع إلى اتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية، لأنها لا يزال لها حتى الآن تأثير رادع على الانتشار النووي. |
Mon gouvernement plaide en faveur de l'adhésion universelle aux conventions et traités internationaux portant sur les armes de destruction massive et de leur application non discriminatoire, et ce en vue de leur élimination définitive. | UN | كما تدعو حكومة بلادي إلى انضمام الجميع إلى الاتفاقيات الدولية بشأن أسلحة الدمار الشامل، وامتثال الجميع لها بدون تمييز، والإزالة الكاملة لهذه الأسلحة. |
M. Helle (Observateur du Comité international de la Croix-Rouge) dit que l'adhésion universelle aux instruments de base du droit international humanitaire demeure une première étape indispensable pour que ce droit soit respecté. | UN | 79 - السيد هيل (المراقب عن اللجنة الدولية للصليب الأحمر): قال إن انضمام الجميع إلى الصكوك الأساسية للقانون الإنساني الدولي يظل هو الشرط المسبق للامتثال لتلك الصكوك. |
" Les Etats-Unis estiment que l'adhésion universelle aux conventions et traités internationaux visant à empêcher la dissémination des armes de destruction massive ainsi que le respect des dispositions de ces instruments sont une pierre angulaire de la sécurité mondiale. | UN | " ترى الولايات المتحدة أن الانضمام العالمي الى الاتفاقيات والمعاهدات الرامية الى منع انتشار أسلحة الدمار الشامل، والامتثال العالمي لهذه الاتفاقيات والمعاهدات، يشكل حجر الزاوية في اﻷمن العالمي. |
:: De lancer un appel en faveur de l'adhésion universelle aux accords de garanties généralisées et aux protocoles additionnels, et de reconnaître que les accords de garanties généralisées et les protocoles additionnels font obstacle à la prolifération nucléaire et constituent de nos jours la norme de vérification; | UN | :: الدعوة إلى انضمام جميع الدول إلى اتفاقات الضمانات الشاملة وبروتوكولاتها الإضافية، والإقرار بأن اتفاقات الضمانات الشاملة وبروتوكولاتها الإضافية لها أثر رادع لانتشار الأسلحة النووية وتشكل معيار التحقق حاليا |
87. Il a été souligné que l'adhésion universelle aux instruments universels de lutte contre le terrorisme et leur application étaient indispensables pour lutter à l'échelle mondiale contre le terrorisme et que beaucoup restait à faire pour y parvenir. | UN | 87- وشُدّد على أن انضمام جميع الدول إلى الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب وتنفيذ كل الدول تلك الصكوك يمثّل عنصرا أساسيا في الجهود العالمية لمكافحة الإرهاب، وأنه يلزم فعل الكثير لتحقيق ذلك. |