Article 295 : Tentative d'assassinat d'une personne chargée de l'administration de la justice ou d'enquêtes préliminaires; | UN | المادة ٥٩٢، الشروع في قتل شخص مشارك في إقامة العدل أو في التحقيقات اﻷولية؛ |
Selon le gouvernement, le procès était sans aucun rapport avec l'exercice de la liberté d'exprimer son point de vue au sujet des lois, de l'administration de la justice ou de la promotion et de la protection des droits de l'homme. | UN | ولم تستهدف المحاكمة، في رأي الحكومة الحق في ممارسة حرية التعبير فيما يخص القانون أو إقامة العدل أو النهوض بحقوق اﻹنسان وحمايتها. |
Dans les rares cas où une partie ne serait pas en mesure de numériser ses écritures, le Groupe de l'administration de la justice ou le Greffe compétent pourrait assurer ce service. | UN | وفي الحالات النادرة التي يتعذر فيها المسح الضوئي لطرف من الأطراف، تقوم وحدة إقامة العدل أو قلم المحكمة المختصة بقبول المستندات ومسحها ضوئيا. |
Cela signifie qu'en cas de graves défaillances ou de crise de l'administration de la justice ou de l'ordre public, la Couronne peut exercer les pouvoirs résultant de ses prérogatives résiduelles et intervenir dans les affaires internes des dépendances de la Couronne. | UN | وهذا يعني أنه يمكن للتاج استخدام السلطة الناجمة عن حق الامتياز المتبقي للتدخل في الشؤون الداخلية للأقاليم التابعة له إذا ما حدث تدهور خطير أو قصور في إقامة العدل أو في النظام المدني. |
Toute tentative visant à influencer la décision d'un magistrat en faveur d'une personne accusée constitue une infraction punissable aux termes de l'article 409 du Code pénal, dont le chapitre IV prescrit des peines au titre des infractions qui entravent l'administration de la justice ou empêchent l'exécution des décisions judiciaires. | UN | كما أن الباب الرابع من قانون العقوبات يعاقب على الجرائم المخلة بسير القضاء أو ما يعترض نفاذ القرارات القضائية. |
Tandis que s'accélère la réforme de l'Organisation, la rénovation du Siège prend du retard, bien qu'elle soit nécessaire pour des raisons de sécurité et de sûreté et parce qu'elle influe autant sur le moral et le bien-être du personnel que d'autres questions examinées par la Commission, comme l'administration de la justice ou la sécurité. | UN | فبينما تتزايد وتيرة الإصلاح في المنظمة، نجد أن عملية تجديد مقرها متباطئة. وهذا التجديد لازم لأسباب تتعلق بالسلامة والأمن، ولأن تأثيره على معنويات وسلامة الموظفين لا يقل عما لغيره من بنود مطروحة على اللجنة، مثل إقامة العدل أو السلامة والأمن. |
a) Écrire, lire, enseigner et participer à des activités concernant le droit, l'organisation judiciaire, l'administration de la justice ou des sujets y étant liés; | UN | (أ) أن يكتب ويحاضر ويعلّم ويساهم في أنشطة تتعلق بالقانون أو النظام القانوني أو إقامة العدل أو الأمور المتصلة بها؛ أو |
a) Écrire, lire, enseigner et participer à des activités concernant le droit, l'organisation judiciaire, l'administration de la justice ou des sujets y étant liés; | UN | (أ) أن يكتب ويحاضر ويعلّم ويساهم في أنشطة تتعلق بالقانون أو النظام القانوني أو إقامة العدل أو الأمور المتصلة بها؛ أو |
a) Écrire, lire, enseigner et participer à des activités concernant le droit, l'organisation judiciaire, l'administration de la justice ou des sujets y étant liés ; | UN | (أ) أن يكتب ويحاضر ويعلم ويساهم في أنشطة تتعلق بالقانون أو النظام القانوني أو إقامة العدل أو الأمور المتصلة بها؛ أو |
Nommé en 2012 pour un mandat de quatre ans, il est responsable des enquêtes et de l'exercice de poursuites contre les personnes mises en accusation par les tribunaux et contre quiconque fait ou a fait sciemment et délibérément entrave à l'administration de la justice ou un faux témoignage devant le Mécanisme ou l'un ou l'autre tribunal. | UN | ويتولى المدعي العام مسؤولية التحقيق مع الأشخاص الذين صدرت بشأنهم قرارات اتهام من المحكمتين وكذلك مع الأشخاص الذين تدخلوا عن علم وإرادة في مسار إقامة العدل أو أدلوا بشهادة زُور أمام الآلية أو أمام المحكمة الجنائية الدولية لرواندا أو المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
39. La Haute Cour jouit de compétences illimitées en tant que juridiction de première instance au civil comme au pénal au titre de toute loi; et en tant que juridiction de première instance pour toute matière qui lui est dévolue par le décret relatif à l'administration de la justice ou tout autre acte législatif. | UN | 39- للمحكمة الابتدائية في فيجي اختصاص ابتدائي غير محدود بالاستماع إلى أية دعاوى مدنية أو جنائية تقدم بموجب أي قانون والبت فيها، واختصاصات أخرى على النحو المسند إليها بموجب مرسوم إقامة العدل أو أي قانون آخر. |
La Haute Cour a plénitude de juridiction pour statuer en première instance sur toute affaire civile ou pénale au titre de toute loi ainsi qu'en toute matière prévue par le décret relatif à l'administration de la justice ou tout autre acte législatif. | UN | 34- للمحكمة الابتدائية في فيجي اختصاص ابتدائي غير محدود بالاستماع إلى أي دعاوى مدنية أو جنائية ترفع بموجب أي قانون واختصاص البت فيها، واختصاصات أخرى مسندة إليها بموجب مرسوم إقامة العدل أو أي قانون آخر. |
b) Apparaître dans une audience publique devant un organe officiel chargé de questions liées au droit, à l'organisation judiciaire, à l'administration de la justice ou à des sujets y étant liés ; | UN | (ب) أن يحضر جلسة محاكمة علنية أمام هيئة رسمية فيما يتعلق بأمور تتصل بالقانون أو النظام القانوني أو إقامة العدل أو الأمور المتصلة بها؛ أو |
b) Apparaître dans une audience publique devant un organe officiel chargé de questions liées au droit, à l'organisation judiciaire, à l'administration de la justice ou à des sujets y étant liés; | UN | (ب) أن يحضر جلسة محاكمة علنية أمام هيئة رسمية فيما يتعلق بأمور تتصل بالقانون أو النظام القانوني أو إقامة العدل أو الأمور المتصلة بها؛ أو |
b) Apparaître dans une audience publique devant un organe officiel chargé de questions liées au droit, à l'organisation judiciaire, à l'administration de la justice ou à des sujets y étant liés; | UN | (ب) أن يحضر جلسة محاكمة علنية أمام هيئة رسمية فيما يتعلق بأمور تتصل بالقانون أو النظام القانوني أو إقامة العدل أو الأمور المتصلة بها؛ أو |
d) Entreprend, facilite, encourage ou préconise la commission de toute infraction pénale, ou de tout acte visant à faire obstruction à l'administration de la justice ou à l'application de la loi, ou à les entraver; ou | UN | (د) تتورط في ارتكاب جريمة جنائية أو في منع إقامة العدل أو تتدخل في إقامة العدل أو في إنفاذ القانون أو تروج لذلك أو تشجع عليه أو تدعو إليه؛ |
Le Rapporteur spécial a entrepris des démarches en faveur de personnes qui s'occupent de l'administration de la justice ou qui y sont associées dans les pays suivants : Afrique du Sud, Brésil, Colombie, Costa Rica, Guatemala, Mexique, Pérou, Philippines, République dominicaine, Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et Venezuela. | UN | 28- اتخذت المقررة الخاصة إجراء نيابة عن الأشخاص المنخرطين في مجال إقامة العدل أو الذين لهم صلة بذلك في البلدان التالية: البرازيل، بيرو، الجمهورية الدومينيكية، جنوب أفريقيا، غواتيمالا، الفلبين، فنزويلا، كوستاريكا، كولومبيا، المكسيك و المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية. |
62. La Haute Cour jouit de compétences illimitées en tant que juridiction de première instance au civil comme au pénal au titre de toute loi; et en tant que juridiction de première instance pour toute matière qui lui est dévolue par le décret sur l'administration de la justice ou tout autre acte législatif. | UN | 62- للمحكمة الأعلى درجة في فيجي اختصاص قضائي أصلي غير محدود للاستماع إلى أية دعاوى مدنية أو جنائية تقدم بموجب أي قانون والبت فيها، كما أن لها أي اختصاص قضائي أصلي يسند إليها بموجب مرسوم إقامة العدل أو أي قانون آخر. |
Il n'est pas appelé à intervenir dans l'administration de la justice ou dans des poursuites judiciaires et il n'a aucune responsabilité en ce qui concerne les questions liées aux droits de l'homme qui sont du ressort du Comité supérieur des droits de l'homme et des libertés fondamentales (ibid., par. 94 à 98). | UN | وقال إن الموفق الاداري لا يشترك في إقامة العدل أو في الاجراءات القانونية، كذلك فليست لديه مسؤوليات تتعلق بقضايا حقوق اﻹنسان التي تقع في دائرة اختصاص الهيئة العليا لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية )المرجع نفسه، الفقرات ٤٩ - ٨٩(. |
Il faut avoir au minimum 15 ans d'expérience pour pouvoir siéger en cour d'appel et avoir au minimum 18 ans d'expérience de l'administration de la justice ou du ministère de la justice pour être nommé à la Haute Cour. | UN | ويشترط القانون ٥١ عاماً من الخبرة في المجال القضائي لتعيين القضاة في محاكم الاستئناف. أما بالنسبة إلى المحكمة العليا، فيشترط توفر خبرة مدتها ٨١ عاماً في القضاء أو في وزارة العدل. |
Toute tentative visant à influencer la décision d'un magistrat en faveur d'une personne accusée constitue une infraction aux termes de l'article 409 du Code pénal, dont le chapitre IV réprime les entraves à l'administration de la justice ou à l'exécution des décisions judiciaires. | UN | وإن مجرد استعطاف قاض لمصلحة متهم معاقب عليه بموجب المادة 409 من قانون العقوبات.كما أن الباب الرابع من هذا القانون يعاقب على الجرائم المخلة بسير القضاء أو ما يعترض نفاذ القرارات القضائية. |