l'administration des terres s'inspire largement des traditions, de la religion et de diverses pratiques autochtones. | UN | وتخضع إدارة الأراضي إلى حد كبير للتقاليد والأديان ومجموعة متنوعة من الممارسات الأصلية. |
Amélioration de l'administration des terres et de la propriété | UN | تحسين إدارة الأراضي والممتلكات |
L'étude détaillée de ces cas spécifiques doit permettre d'étayer et de soulever des problèmes récurrents aussi bien en ce qui concerne l'administration des terres que les mécanisme de règlement des litiges fonciers et les violations des droits de l'homme connexes. | UN | وتهدف الدراسة المفصلة لهذه الحالات المحددة إلى المساعدة في تسجيل وإثارة المشاكل المتكررة، سواء في إدارة الأراضي أو في آليات معالجة منازعات الأراضي وما يتصل بها من انتهاكات لحقوق الإنسان. |
Il considère que le sort de ces familles témoigne des problèmes chroniques liés à l'administration des terres, ainsi que des lacunes des mécanismes de règlement des litiges fonciers et des violations des droits de l'homme qui en découlent. | UN | ويلاحظ الممثل الخاص محنتهم التي تعتبر مثالا على المشاكل المتكررة في إدارة الأراضي وضعف الآليات اللازمة لمعالجة الخلافات حول الأراضي والانتهاكات ذات الصلة بحقوق الإنسان. |
66. En avril 2002, le Parlement a adopté des amendements à la loi sur les terres autochtones et à la loi sur l'administration des terres autochtones. | UN | 66- وفي نيسان/أبريل 2002، قام البرلمان بتعديل قانون أراضي السكان الأصليين وقانون إدارة أراضي السكان الأصليين. |
Les forces mondiales qui tiraient actuellement le changement - urbanisation croissante, mondialisation des économies, progrès technologique - s'ajoutant à des pressions environnementales telles que les modes d'utilisation non viables des terres, manifestaient la nécessité, pour l'avenir, de systèmes cadastraux polyvalents et d'une nouvelle façon de penser l'administration des terres. | UN | والدوافع العالمية التي تحرك التغيير في الوقت الحالي، مثل ازدياد التوسع الحضري وعولمة الاقتصادات وتطوير التكنولوجيات، إضافة إلى ضغوط بيئية مثل أنماط الاستخدام غير المستدام للأرض، تشير جميعها إلى أنه ستكون هناك حاجة في المستقبل إلى نظم متعددة الأغراض لرسم الخرائط وإلى تجديد الأفكار المتعلقة بإدارة الأراضي. |
Dans le même temps, le Ministère de la justice s'est employé activement à étudier la question foncière sous l'angle du droit de propriété et à élaborer une législation sur l'administration des terres qui confirmerait le droit des Samis d'exploiter les terres. | UN | وقد سعت وزارة العدل جادةً، في الوقت نفسه، إلى بحث مسألة ملكية الأراضي من وجهة نظر قانون الملكية وإلى إعداد قانون ينظم إدارة الأراضي يؤكد بموجبه حق الصاميين في استعمال الأراضي. |
Un cadre législatif clairement défini devrait prévoir un système intégré d'institutions coutumières et de systèmes officiels d'administration des terres, supprimer les chevauchements et accroître la clarté et la coordination de l'administration des terres passée sous le régime officiel. | UN | وينبغي لإطار تشريعي واضح أن ينص على إنشاء مؤسسات عرفية متكاملة وعلى أنظمة رسمية لإدارة الأراضي، بحيث يزول التداخل في إدارة الأراضي بشكل رسمي وتزداد تلك الإدارة وضوحاً وتنسيقاً. |
La législation fédérale, notamment la Proclamation sur l'administration des terres rurales de 1997 et le Code de la famille de 2001, et les politiques officielles mettent en avant l'égalité de jure et de facto entre les hommes et les femmes. | UN | وتحدد التشريعات الاتحادية، بما فيها إعلان إدارة الأراضي في المناطق الريفية لعام 1997 وقانون الأسرة لعام 2001، والسياسة الرسمية، المساواة بين الرجال والنساء في القانون وفي الواقع. |
Afin d'assurer la durabilité, les gouvernements devraient ancrer leurs projets dans ce domaine dans un cadre de gouvernance foncière au lieu de se concentrer simplement sur les aspects techniques de l'administration des terres. | UN | ولضمان الاستدامة، ينبغي أن تجعل الحكومات مبادراتها الخاصة بالأراضي مرتبطة بإطار من حوكمة الأراضي، بدلاً من التركيز على الجوانب التقنية وحدها من جوانب إدارة الأراضي. |
La législation fédérale, notamment la Proclamation sur l'administration des terres rurales de 1997 et le Code de la famille de 2001, et les politiques officielles mettent en avant l'égalité de jure et de facto entre les hommes et les femmes. | UN | وتبيّن التشريعات الاتحادية، بما فيها إعلان إدارة الأراضي في المناطق الريفية لعام 1997 وقانون الأسرة لعام 2001، والسياسة الرسمية، المساواة بين الرجال والنساء بحكم القانون وبحكم الواقع. |
La Conférence a convenu qu'il était nécessaire de créer, au sein du Comité permanent, un groupe de travail chargé de déterminer le type d'infrastructures administratives adapté à la réalisation d'un cadastre des zones marines, d'étudier les questions en rapport avec l'administration des terres et d'établir des fiches descriptives de la situation du cadastre et de l'administration des terres dans différents pays. | UN | وتناول المؤتمر ضرورة إنشاء فريق عامل في إطار اللجنة الدائمة. وسيبحث هذا الفريق العامل الهياكل الأساسية الإدارية المناسبة لسجل الأراضي البحرية الممسوحة ويدرس مسائل إدارة الأراضي ووضع لمحة قطرية تصف حالة سجل الأراضي الممسوحة وإدارة الأراضي. |
Un autre représentant a indiqué, au sujet de l'administration des terres, qu'il serait utile de recenser les bonnes pratiques afin de disposer d'exemples d'arrangements institutionnels de nature à rationaliser l'attribution des terres, ce qui permettrait d'anticiper le développement des logements. | UN | وقال ممثل آخر في موضوع سلسلة إدارة الأراضي إنه سيكون من المفيد أن يتم تعيين الممارسات الجيدة من أجل توضيح الترتيبات المؤسسية التي تساعد على تبسيط تسليم الأراضي وتمكن من تطوير الإسكان منذ المراحل الأولى. |
Il s'emploie activement à revoir les dispositions législatives en vue d'améliorer celles qui concernent : l'administration de la justice, la protection et la tutelle des enfants, l'éducation, l'assurance-maladie, la protection des handicapés, l'acheminement des secours d'urgence, l'administration des terres et des domaines, les relations industrielles et l'immigration. | UN | وتعمل حكومة جزر البهاما حاليا على مراجعة التشريعات الرامية إلى تحسين أحكام القوانين المتصلة بما يلي: إقامة العدل، حماية الأطفال والوصاية عليهم، التعليم، التأمين الصحي، تحسين حماية ذوي الإعاقات، المساعدة الغوثية في حالات الطوارئ، إدارة الأراضي والممتلكات العقارية، العلاقات الصناعية، الهجرة. |
Un autre représentant a indiqué, au sujet de l'administration des terres, qu'il serait utile de recenser les bonnes pratiques afin de disposer d'exemples d'arrangements institutionnels de nature à rationaliser l'attribution des terres, ce qui permettrait d'anticiper le développement des logements. | UN | وقال ممثل آخر في موضوع سلسلة إدارة الأراضي إنه سيكون من المفيد أن يتم تعيين الممارسات الجيدة من أجل توضيح الترتيبات المؤسسية التي تساعد على تبسيط تسليم الأراضي وتمكن من تطوير الإسكان منذ المراحل الأولى. |
Par exemple, la Banque mondiale a encouragé la participation des femmes autochtones dans les organisations de gestion des terres communautaires au Guatemala et à des ateliers de renforcement des capacités sur l'administration des terres et les droits patrimoniaux au Honduras. | UN | وعلى سبيل المثال فقد عمل البنك الدولي على تعزيز مشاركة نساء الشعوب الأصلية في منظمات إدارة الأراضي على المستوى المحلي في غواتيمالا، وفي المشاركة بحلقات العمل لبناء القدرات بشأن إدارة الأراضي وحقوق التملك في هندوراس. |
Le droit de posséder des terres et d'avoir pleinement accès au crédit, à l'assistance technique et aux autres facilités a été accordé à plus de 12 000 femmes, leur offrant la possibilité d'accroître la gestion, le contrôle et l'administration des terres et des ressources, et de développer des principes écologiques. | UN | ورُخص لأكثر من 000 12 امرأة بحيازة الأراضي مع إمكانية الحصول التام على القروض والمساعدة التقنية وغير ذلك من الفرص. وييسر ذلك اضطلاع المرأة بتعزيز إدارة الأراضي والموارد والإشراف عليها وتنظيمها، وتنمية المبادئ البيئية. |
141. La Chine continuera d'appliquer les règlements de base sur la protection des terres agricoles et améliorera, conformément à la loi relative à l'administration des terres et à ces règlements, la gestion des terres arables. | UN | 141- وسوف تواصل الصين تنفيذ اللوائح التنظيمية الأساسية بشأن حماية الأراضي الزراعية وستنهض بإدارة الأراضي الصالحة للزراعة بما يتفق مع قانون إدارة الأراضي واللوائح التنظيمية الأساسية. |
Loi du 28 octobre 1998 sur la gestion et l'administration des terres à usage non agricole appartenant à l'État; | UN | :: قانون إدارة الأراضي غير الزراعية التي تملكها الدولة والتصرف فيها (28 تشرين الأول/أكتوبر 1998)؛ |
65. Les terres autochtones sont administrées par le Conseil d'administration des terres autochtones (Native Lands Trust Board) (NLTB) créé en 1940 par la loi sur l'administration des terres autochtones. | UN | 65- ويتولى المجلس الاستئماني لأراضي السكان الأصليين، المنشأ في عام 1940 بموجب قانون إدارة أراضي السكان الأصليين، رعاية ملكية أراضي السكان الأصليين. |
68. Le transfert aide l'État à s'acquitter pleinement et rapidement de l'obligation qui lui incombe en vertu du paragraphe 1 de l'article 18 de la loi sur l'administration des terres autochtones. | UN | 68- ويسهّل تحويل الأراضي وفاء الدولة بصورة كاملة وسريعة بواجبها وفقاً للمادة 18(1) من قانون إدارة أراضي السكان الأصليين. |
ONU-Habitat a entrepris de mettre au point des outils et d'élaborer des directives pour le compte du système modulaire mondial du Comité permanent interorganisations dans les domaines suivants : les possibilités de logement après une catastrophe, l'administration des terres et l'occupation des terres après un conflit. | UN | 90 - وشرع موئل الأمم المتحدة في وضع سلسلة من الأدوات والمبادئ التوجيهية باسم نظام المجموعة العالمية التابعة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، وهي الأدوات والمبادئ التوجيهية التي تتناول خيارات توفير المأوى بعد الكارثة، والمبادئ التوجيهية والأدوات المتعلقة بإدارة الأراضي بعد الكارثة، والمبادئ التوجيهية والأدوات المتعلقة بحيازة الأراضي بعد انتهاء النزاع. |