ويكيبيديا

    "l'admissibilité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مقبولية
        
    • أهلية
        
    • مقبوليتها
        
    • بمقبولية
        
    • ومقبولية
        
    • مدى قبول
        
    • وأهلية
        
    • الأهلية للمشاركة
        
    • أهليتها
        
    • استحقاقهم
        
    • جواز قبول
        
    • تحديد الأهلية
        
    • واستعراض الأحقية
        
    • ومقبوليتها
        
    • قبول أو عدم قبول
        
    Selon les informations dont le Comité est saisi, c'est au tribunal qu'il appartient d'évaluer l'admissibilité des preuves une fois qu'elles ont été produites. UN وقال إن المعلومات المعروضة على اللجنة تفيد بأن المحكمة هي من يقيم مدى مقبولية الأدلة لدى تقديمها.
    La délégation britannique a fourni des explications et a souligné l'admissibilité et la légitimité de sa déclaration. UN وقدم الوفد البريطاني تفسيرات وأكد مقبولية إعلانه ومشروعيته.
    A cet effet, la Commission décidera de l'admissibilité à voter de l'intéressé sur présentation et vérification des moyens de preuve requis. UN ولذلك تقرر اللجنة أهلية مقدم الطلب للتصويت بناء على تقديم الاثباتات المطلوبة والتحقق منها.
    Procédure relative à la pertinence ou à l'admissibilité des preuves UN الإجراء المتعلق بصلة الأدلة بالموضوع أو مقبوليتها
    Il existe des principes fondamentaux en ce qui concerne l'admissibilité des preuves. UN وهناك مبادئ أساسية تطبق فيما يتعلق بمقبولية اﻷدلة.
    Dans les sociétés modernes, les opinions divergent quant à l'admissibilité de la peine de mort. UN هناك آراء متنوعة بشأن مقبولية عقوبة الإعدام في المجتمعات الحديثة.
    Procédures de détermination de l'admissibilité des propositions spontanés UN اجراءات البت في مقبولية الاقتراحات غير الملتمسة
    Elle a donc enjoint à la Chambre de première instance d'exclure les déclarations sous serment et de réévaluer l'admissibilité de la déclaration certifiée. UN وعليه، فإن دائرة الاستئناف أصدرت تعليماتها إلى الدائرة الابتدائية باستبعاد الإفادات الكتابية المشفوعة بيمين من دليل الإثبات وبإعادة تقييم مقبولية البيان الرسمي.
    De telles précisions ne préjugent en aucune manière, bien entendu, de l’admissibilité ou de l’inadmissibilité des réserves de caractère général ou imprécises. UN وتلك التوضيحات لا تمس، طبعا، بمقبولية أو عدم مقبولية التحفظات ذات الطابع العام أو غير المحددة.
    Cependant, cet article limite l'admissibilité du témoignage des enfants aux conflits impliquant leurs pairs, sans immixtion des adultes. UN ولكن هذا الإجراء قيد أهلية شهادة الأطفال في حالات التنازع الواقعة بينهم ودون اختلاط الكبار في الأمر.
    État de la situation quant à l'admissibilité des Parties visées à l'annexe B à participer UN حالة أهلية الأطراف المدرجة في المرفق باء للمشاركة في آليات بروتوكول كيوتو
    État de la situation quant à l'admissibilité des Parties visées à l'annexe B à participer aux mécanismes prévus par le Protocole de Kyoto UN حالة أهلية الأطراف المدرجة في المرفق باء للمشاركة في آليات بروتوكول كيوتو
    Examen à huis clos de la pertinence ou de l'admissibilité des éléments de preuve UN إجراءات سرية للنظر في صلاحية الأدلة أو مقبوليتها
    Procédure relative à la pertinence ou à l'admissibilité des preuves UN الإجراء المتعلق بصلة الأدلة بالموضوع أو مقبوليتها
    Examen à huis clos de la pertinence et de l'admissibilité des éléments de preuve UN إجراءات سرية للنظر في صلاحية الأدلة أو مقبوليتها
    Par ailleurs, la Commission poursuit les préparatifs pour la tenue d'auditions sur l'admissibilité des recours et sur le fond. UN وفي الوقت نفسه، تواصل اللجنة الاستعدادات لجلسات الاستماع المتعلقة بمقبولية الطعون وموضوعها.
    Pendant cette retraite, les juges ont abordé la question de l'héritage du Tribunal, les modifications du Règlement, l'admissibilité des éléments de preuve et le renforcement de la Chambre d'appel. UN وناقش القضاة أثناء المعتكف تراث المحكمة، وإدخال تعديلات على القواعد، ومقبولية الأدلة وتوسيع دائرة الاستئناف.
    125. La question de l'admissibilité des messages EDI est habituellement réglée par les parties dans leurs accords d'échange. UN ٥٢١- وعادة ما تعالج اﻷطراف مسألة مدى قبول رسائل تبادل البيانات إلكترونياً في اتفاقات التبادل المبرمة فيما بينها.
    Toutefois, ces mesures sont très souvent partielles et sélectives quant aux produits visés et à l'admissibilité des pays. UN غير أنه في معظم الحالات، كانت اﻷفضليات جزئية وانتقائية فيما يتعلق بتغطية المنتجات وأهلية البلدان.
    Tous ces problèmes ont fait que les rapports n'étaient pas présentés selon les critères de notification découlant de la Convention et qu'ils ne répondaient pas aux exigences en matière de méthodes ou de notification stipulées dans le Protocole de Kyoto, et qui déterminent l'admissibilité à participer aux mécanismes en application des articles 6, 12 et 17 du Protocole. UN وتعتبر كل هذه المشكلات المتعلقة بتقديم التقارير انحرافاً عن المتطلبات المتعلقة بالإبلاغ الواردة في الاتفاقية، وتُعد تخلفاً عن تلبية متطلبات المنهج والإبلاغ الواردة في بروتوكول كيوتو، لغرض الأهلية للمشاركة في الآليات عملاً بأحكام المواد 6 و12 و17 من البروتوكول.
    visées à l'annexe I de la Convention ayant pris des engagements pour la deuxième période d'engagement dont l'admissibilité n'a pas encore été établie 77−80 16 UN دال - طرائق تسريع إثبات أهلية الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية التي لديها التزامات في فترة الالتزام الثانية، والتي لم تثبت بعدُ أهليتها 77-80 21
    Le Ministère de l'immigration et de la citoyenneté tient une liste de notification de déplacements, où figurent les noms des personnes n'ayant pas la nationalité australienne dont l'admissibilité ou le maintien de l'admissibilité à un visa peuvent être mis en doute. UN 23 - وتحتفظ إدارة الهجرة والجنسية بقائمة متابعة التحرّكات التي تتضمن أسماء غير المواطنين الذين قد تلوح مشكلة بالنسبة لمنحهم تأشيرة أو استمرار استحقاقهم للتأشيرة.
    La Chambre d'appel examine actuellement l'admissibilité des éléments de preuve supplémentaires visés par les trois requêtes déposées en application de l'article 115 du Règlement. UN وتنظر دائرة الاستئناف حاليا في جواز قبول الأدلة الإضافية المقدمة في العرائض الثلاث استنادا إلى القاعدة 115.
    La Division de l'admissibilité et de l'enregistrement de l'UNRWA a continué de protéger le statut de 5 millions de réfugiés de Palestine et leurs droits aux services fournis par l'Office. UN وواصلت شعبة تحديد الأهلية والتسجيل التابعة للوكالة حماية وضع 5 ملايين من اللاجئين الفلسطينيين واستحقاقاتهم في ما يتعلق بالاستفادة من خدمات الأونروا.
    b) Les dossiers de toutes les personnes à charge des fonctionnaires ont été rassemblés, l'admissibilité au bénéfice des prestations pour charges de famille a été vérifiée pour les trois dernières années, les données ont été introduites dans le SIG et l'opération d'ajustement des états de paie est achevée; UN (ب) تم تجميع سجلات جميع معالي الموظفين، واستعراض الأحقية في الحصول على استحقاقات المعالين للسنوات الثلاث الماضية، وإدخال البيانات في نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل، والانتهاء من تسويات كشوف المرتبات؛
    Les problèmes de cet ordre semblaient se rapporter principalement à la réunion et à l'admissibilité des preuves. UN ويظهر أن هذه الأنواع من المشاكل تنشأ أساساً بخصوص جمع الأدلة ومقبوليتها.
    Ainsi, dans le cadre du régime de Vienne, l’admissibilité des réserves peut s’apprécier par référence à l’objet et au but du traité, les autres parties contractantes conservant pleinement la faculté d’accepter ou non ces réserves par le jeu des acceptations et des objections. UN وهكذا، ففي إطار نظام فيينا، يمكن تقدير مقبولية التحفظات بالرجوع الى موضوع وهدف المعاهدة، مع احتفاظ اﻷطراف المتعاقدة اﻷخرى احتفاظا كاملا بإمكانية قبول أو عدم قبول هذه التحفظات عن طريق القبول والرفض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد