ويكيبيديا

    "l'admission à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القبول في
        
    • للقبول في
        
    • يتعلق بالالتحاق
        
    Ces associations devraient jouer un rôle prépondérant en matière de réglementation de l'admission à la profession juridique; UN وينبغي لهذه المنظمات والجمعيات أن تقوم بالدور الرئيسي في تنظيم القبول في مهنة المحاماة؛
    Dans l'admission à ces centres, on accorde la préférence aux enfants venant de familles à faible revenu. UN ويمنح التفضيل في القبول في تلك المراكز للأطفال ذوي الأسر منخفضة الدخل.
    De même, l'admission à l'École de diplomatie n'est pas déterminée par le sexe. UN ولا يتوقف القبول في مدرسة الدبلوماسيين على جنس الشخص.
    En effet, pour l'admission à l'Institut des classements distincts étaient prévus pour les deux sexes. UN فقد كانت شروط القبول في المعهد تختلف بالفعل باختلاف الجنس.
    D'après le rapport No VI de l'OIT de 1996, on constate que seuls 33 sur 155 membres de l'OIT se conforment à la règle et fixent un âge minimum unique pour l'admission à tous les types d'emplois ou de travail. UN وحسب التقرير السادس لمنظمة العمل الدولية لعام ٦٩٩١، يلاحَظ أن ٣٣ فقط من أعضاء المنظمة وعددهم ٥٥١ عضواً يتقيدون بتحديد سن دنيا موحدة للقبول في جميع أنواع الوظائف أو العمل.
    Des mesures ont été prises pour leur faciliter l'admission à l'université, notamment grâce à l'octroi de bourses. UN ويجري اعتماد إجراءات إيجابية فيما يتعلق بالالتحاق بالمؤسسات التعليمية، بما في ذلك عن طريق تقديم المِنح الدراسية.
    l'admission à la Caisse se fait par décision de l'Assemblée générale, sur la recommandation favorable du Comité mixte de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies. UN ويكون القبول في عضوية الصندوق بقرار من الجمعية العامة بناء على توصية بذلك من مجلس الصندوق.
    Le tribunal a estimé que l'école, en principe, a la liberté d'établir des règles concernant l'admission à l'établissement et la fréquentation des cours. UN ورأت المحكمة أن المدرسة من حيث المبدأ لديها الحرية في وضع القواعد بشأن القبول في المدرسة ومتابعة الدراسة فيها.
    l'admission à l'enseignement supérieur dépend des qualifications des candidats. UN يستند القبول في التعليم العالي في الدانمرك إلى مؤهلات المتقدمين.
    Je vous ai interviewé pour l'admission à Tufts. Open Subtitles أجريت معكِ مقابلة بشأن القبول في الجامعة
    Les questions qui auraient dû faire l'objet d'un examen approfondi dès l'admission à une procédure accélérée ont été considérées à tort comme participant de la décision sur la recevabilité d'une demande d'asile. UN فالقضايا التي كان يجب أن تقيّم من حيث الموضوع بعد القبول في إجراءات عاجلة قد نظر فيها خطأ في إطار القرار المتعلق بقبول طلب اللجوء.
    Pour l'admission à l'enseignement du second degré, on procède dans chaque gouvernorat à un choix entre les candidats qui est fonction de leur âge et de leurs notes globales, de façon que l'égalité soit parfaite entre les candidats; UN أما القبول في المرحلة الثانوية فهو على أساس المفاضلة بين المتقدمين على أساس السن والمجموع الكلي للدرجات على مستوى المحافظة مما يكفل تحقيق المساواة الكاملة بين المتقدمين؛
    La Commission a prié le Gouvernement de fournir des informations dans son prochain rapport sur les mécanismes de prévention et de recherche visant à lutter contre les pratiques qui imposent une discrimination à l'égard des femmes telle que les tests de grossesse au moment de l'admission à un emploi. UN وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تقدم في تقريرها المقبل معلومات عن الآلية المتعلقة بالقيام بالمنع والتقصّي لمحاربة الممارسات التي تتسم بالتمييز ضد المرأة، من قبيل اختبار الحمل لدى القبول في وظيفة ما.
    l'admission à la première année du cycle primaire a connu une progression régulière. Ainsi, de 85,1 % en 2000, le taux brut d'admission (TBA) est passé à 148,9 % en 2010. UN وظل معدل القبول في الصف الأول من المرحلة الابتدائية يرتفع باستمرار؛ وازدادت النسبة الإجمالية للقبول من 85.1 في المائة في عام 2000 إلى 148.9 في المائة في عام 2010.
    Dans certains États, la formation précède l'admission à la fonction (cours préalables). UN وفي بعض الدول، يكون التدريب سابقاً على القبول في الوظيفة (دورات ما قبل الخدمة).
    25. Le Comité est préoccupé par le fait que l'âge de l'admission à l'enseignement gratuit et obligatoire, depuis l'école primaire jusqu'à la fin de l'école intermédiaire, ainsi que l'âge de la fin de cet enseignement, n'ont pas encore été clairement fixés. UN 25- وتشعر اللجنة بالقلق لأن سن القبول في التعليم الابتدائي الإلزامي وسن إكماله للانتقال إلى التعليم الإعدادي لم يتم تحديدهما بوضوح.
    Ceci est attesté, par exemple, par les statistiques du Bangladesh concernant la proportion des ménages qui ont versé des pots-de-vin pour s'assurer des services de base, comme l'admission à l'école ou à l'hôpital, l'obtention d'un prêt bancaire ou le raccordement au réseau électrique. UN وقد لوحظ مثال من هذا النوع الأخير من الفساد في الإحصاءات الواردة من بنغلاديش بشأن نسبة الأسر المعيشية التي دفعت رشاوى لتأمين خدمات أساسية، مثل القبول في المدارس ودخول المستشفيات والحصول على القروض من المصارف وتوصيل الطاقة الكهربائية.
    Les lois relatives à l'enregistrement des actes d'état civil ont été amendées de façon à ce qu'il faille présenter un certificat de naissance, document très rare, pour prouver l'âge au mariage ou à d'autres fins, comme par exemple l'admission à l'école, l'obtention d'un poste dans la fonction publique, ou encore la délivrance d'un passeport. UN وقد تم تعديل قوانين تسجيل الواقعات الحيوية المعمول بها لتشمل حالات المواليد والوفيات بحيث يقتضي إصدار شهادة ميلاد، وقد كانت أمرا نادرا إلى حدٍ كبير، من أجل إثبات العمر في حالة الزواج ومن أجل الأغراض العامة الأخرى مثل القبول في المدرسة والتعيين في السلك الحكومي وإصدار جواز السفر وما إلى ذلك.
    Ce décret, dans son article 4, stipule qu'< < aucun enfant ne se verra refuser sans motif légitime l'admission à une école primaire > > . UN وينص هذا المرسوم، في مادته 4، على أنه " لا يحرم أي طفل من القبول في مدرسة إبتدائية بدون سبب مشروع " .
    45. Le Comité recommande que l'État partie fixe l'âge de l'admission à l'enseignement gratuit et obligatoire, depuis l'école primaire jusqu'à la fin de l'école intermédiaire, ainsi que l'âge de la fin de cet enseignement. UN 45- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتحديد سن للقبول في التعليم الأولي الإلزامي وسن إكمال التعليم الأولي الإلزامي للانتقال إلى المرحلة الإعدادية.
    L'Union note avec satisfaction l'augmentation du nombre des États ayant ratifié la Convention No 138 de l'OIT, concernant l'âge minimum d'admission à l'emploi, et elle souligne son importance pour l'abolition effective du travail des enfants et pour l'établissement d'un âge minimum pour l'admission à l'emploi. UN ويحبذ الاتحاد الأوروبي تزايد عدد الدول التي صدقت على اتفاقية المنظمة رقم 138، بشأن العمر الأدنى للقبول في العمالة، وينوه بأهميتها في سبيل الإزالة الفعالة لعمل الطفل وفي التحكم في العمر الأدنى لقبول الطفل في سوق العمالة.
    Donc, les bénéfices de la loi en ce qui concerne l'admission à l'éducation et à la formation professionnelle ou le conseil et l'orientation des individus en la matière sont les mêmes quel que soit le sexe. UN وهكذا فإن المزايا الناشئة عن هذا القانون فيما يتعلق بالالتحاق بالتعليم الفني والتدريب فيه، أو إسداء المشورة أو التوجيه إلى الأفراد في هذا المجال متساوية بالنسبة للذكور والإناث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد