ويكيبيديا

    "l'adoption d'un instrument" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اعتماد صك
        
    • وضع صك
        
    • باعتماد صك
        
    • إبرام صك
        
    • اعتماد الصك
        
    • اعتماد أي معاهدة
        
    • لاعتماد صك
        
    • لإبرام صك
        
    • واعتماد صك
        
    • اعتماد أي صك
        
    • إقرار صك
        
    Le Sénégal espérait que le processus en cours pourrait mener à terme à l'adoption d'un instrument juridiquement contraignant. UN وأعربت عن أملها في أن تمضي العملية الحالية قدماً من أجل اعتماد صك ملزم قانوناً في نهاية المطاف.
    Dans le cadre des Nations Unies, elle œuvre en faveur de l'adoption d'un instrument global juridiquement contraignant de régulation du commerce international des armes classiques. UN وفي إطار الأمم المتحدة، تعمل فرنسا على اعتماد صك شامل وملزم قانوناً من أجل تنظيم التجارة الدولية في الأسلحة التقليدية.
    Cette initiative contribue utilement aux travaux de la Conférence et constitue un bon point de départ pour les futures discussions en vue de l'adoption d'un instrument international juridiquement contraignant. UN فهذه المبادرة هي مشاركة بناءة في عمل المؤتمر، وهي أساس جيد لإجراء مزيد من المناقشات بهدف اعتماد صك ملزم دولياً.
    Une approche similaire pourrait être adoptée au niveau international avec l'adoption d'un instrument associant plusieurs normes. UN وأضاف أنه يمكن الأخذ بنهج مماثل على الصعيد الدولي مع وضع صك يجمع بين المعايير المختلفة.
    Nous espérons qu'elles aboutiront à l'adoption d'un instrument juridiquement contraignant destiné à renforcer le régime du droit humanitaire international. UN ونرجو أن تتوج هذه المفاوضات باعتماد صك ملزم قانونا لتعزيز نظام القانون الإنساني الدولي.
    Ma délégation prône activement l'adoption d'un instrument international sur les garanties négatives de sécurité. UN ويؤيد وفد بلدي تأييدا قويا إبرام صك دولي يتعامل مع الضمانات الأمنية السلبية.
    Cette initiative contribue utilement aux travaux de la Conférence et constitue un bon point de départ pour les futures discussions en vue de l'adoption d'un instrument international juridiquement contraignant. UN فهذه المبادرة هي مشاركة بناءة في عمل المؤتمر، وهي أساس جيد لإجراء مزيد من المناقشات بهدف اعتماد صك ملزم دولياً.
    Cette initiative est une contribution constructive aux travaux de la Conférence et offre une bonne base pour de futures discussions en vue de l'adoption d'un instrument international juridiquement contraignant. UN وتعتبر هذه المبادرة مساهمة بنّاءة في عمل المؤتمر وتشكّل قاعدة سليمة لمزيد من النقاش بغرض اعتماد صك دولي مُلزم.
    Il serait donc prématuré de répondre à la question concernant l'adoption d'un instrument législatif réglementant le vol des objets aérospatiaux. UN ولذلك، فإنَّ من السابق لأوانه تناول مسألة اعتماد صك تشريعي ينظم تحليق الأجسام الفضائية الجوية.
    Nous soutenons l'adoption d'un instrument juridiquement contraignant destiné à réglementer les transferts d'armes internationaux afin d'accroître la transparence et la responsabilité. UN ونؤيد اعتماد صك ملزم قانونا لتنظيم عمليات النقل الدولية للأسلحة بغية زيادة الشفافية والمساءلة.
    Bien que conscient des difficultés, il estime que le lien étroit entre l'existence dans le projet de règles imprécises et la nécessité d'un système de règlement des différends appelle logiquement l'adoption d'un instrument ayant force obligatoire. UN وذكر أنه ليس غافلا عن الصعوبات التي ينطوي عليها ذلك، ولكنه يعتقد أن ثمة علاقة وثيقة بين وجود قواعد غير محددة في المشروع والحاجة إلى نظام لتسوية المنازعات، وهذا يؤدي منطقيا إلى اعتماد صك ملزم.
    Depuis et heureusement, la question a pris une place de premier plan dans le débat international, culminant avec l'adoption d'un instrument pour lutter contre ce que beaucoup qualifient de cancer. UN ولحسن الحظ برز هذا الموضوع في المحادثات الدولية، وتتوج في اعتماد صك لتناول ما يصفه العديد بأنه سرطان.
    Les organisations de la société civile appuient l'approche stratégique et l'idée selon laquelle elle conduira à l'adoption d'un instrument international juridiquement contraignant; UN وأن تؤيد منظمات المجتمع المدني النهج الاستراتيجي وكذلك مفهوم أنه سوف يؤدي إلى اعتماد صك دولي ملزم قانوناً؛
    Appuyer l'adoption d'un instrument juridiquement contraignant sur le courtage illicite et l'action du Groupe d'experts intergouvernementaux; UN تأييد اعتماد صك ملزم قانونا بشأن السمسرة غير المشروعة والعمل الذي يقوم به فريق الخبراء الحكوميين؛
    Nous devons également faire avancer les consultations en vue d'entamer les négociations devant aboutir à l'adoption d'un instrument sur le courtage. UN كما أننا بحاجة إلى المضي قدما في المشاورات لبدء مفاوضات تقود إلى اعتماد صك بشأن السمسرة.
    l'adoption d'un instrument internationalement contraignant permettant aux États d'identifier et de tracer les armes légères et de petit calibre illicites est une avancée positive. UN كما أن من التطورات الطيبة اعتماد صك دولي ملزم لتمكين الدول من تحديد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتعقبها.
    L'Irlande est favorable à l'adoption d'un instrument efficace de vérification du respect de cette convention. UN وتؤيد أيرلندا وضع صك فعال بشأن الامتثال لأحكام اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية والتحقق منها.
    Il faut donc espérer que le soutien publique et l'attention renouvelée des dirigeants du monde conduiront, en 2015, à l'adoption d'un instrument juridiquement contraignant. UN وأعرب بالتالي عن أمله أن يقود الدعم العام والاهتمام المتجدد من جانب زعماء العالم إلى وضع صك ملزم قانونا في عام 2015.
    La NouvelleZélande accueillerait avec satisfaction l'adoption d'un instrument sur la question qui aurait pour effet de renforcer réellement le droit international humanitaire existant. UN وترحب نيوزيلندا مع الارتياح باعتماد صك بشأن هذه المسألة يعزز القانون الإنساني الدولي الحالي.
    La priorité absolue doit être accordée aux initiatives visant l'adoption d'un instrument international inconditionnel et contraignant sur les garanties de sécurité pour les États non dotés d'armes nucléaires. UN وطالب بإيلاء أولوية عالية لجهود غايتها إبرام صك دولي غير مشروط وملزم بشأن الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    l'adoption d'un instrument international portant sur le marquage et le traçage a été une première étape importante dans la mise en œuvre du Programme d'action dans ce domaine. UN وكان اعتماد الصك الدولي المعني بالوسم والتعقب خطوة هامة أولى في تنفيذ برنامج العمل في ذلك الصدد.
    1542. Après l'adoption d'un instrument international, deux premiers défis doivent être relevés : il faut, d'une part, traduire les obligations juridiques internationales contenues dans l'instrument en obligations juridiques nationales et, d'autre part, traduire les lois nationales en actes concrets par le biais de leur application quotidienne. UN 1541- بعد اعتماد أي معاهدة دولية، يواجه التنفيذ تحديين أولين: ترجمة الالتزامات القانونية الدولية المكرسة في الاتفاقية إلى التزامات قانونية محلية، وترجمة القوانين المحلية إلى واقع من خلال تنفيذها اليومي.
    En vue de l'adoption d'un instrument international, il est indispensable de prévoir expressément des moyens d'éliminer les mines. UN وبالنسبة لاعتماد صك دولي من الضروري تحديد طرق ووسائل التخلص من اﻷلغام بشكل واضح.
    Nous réaffirmons notre soutien à l'adoption d'un instrument international juridiquement contraignant destiné à réglementer le courtage d'armes légères et de petit calibre. UN نؤكد مجددا تأييدنا لإبرام صك دولي ملزم قانونا من أجل تنظيمها.
    Pour l'Éthiopie, une approche globale — et l'adoption d'un instrument juridique complet — est préférable. UN وإثيوبيا تفضل اﻷخذ بنهج عالمي واعتماد صك قانوني شامل.
    Ainsi, puisque de telles mesures étaient nécessaires pour engager une action immédiate sur le mercure avant même l'adoption d'un instrument juridiquement contraignant, les domaines de partenariat continueraient d'avoir un rôle essentiel. UN وبالتالي، وبالنظر إلى أن مثل هذه النهوج ضرورية باعتبارها وسائل لاتخاذ إجراءات عاجلة ريثما يتم اعتماد أي صك ملزم قانوناً، ستستمر الشراكات في أداء دور حيوي.
    Nous appuyons également l'adoption d'un instrument juridiquement contraignant pour réglementer les transferts d'armes sur le plan international en vue d'accroître la transparence et la responsabilité. UN ونؤيد إقرار صك ملزم قانوناً لتنظيم نقل الأسلحة عالمياً من أجل كفالة الشفافية والمساءلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد