ويكيبيديا

    "l'adoption de certaines" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اعتماد بعض
        
    • إقرار بعض
        
    Nous attendons avec impatience l'adoption de certaines mesures pratiques avant que des négociations sérieuses ne soient relancées pour rétablir une paix durable. UN ونتطلع بشدة إلى أن نشهد اعتماد بعض التدابير العملية قبل إعادة المفاوضات الجدية إلى مسارها تمهيدا لإحلال السلام الدائم.
    l'adoption de certaines d'entre elles peut se révéler utile. UN وقد يكون من المفيد اعتماد بعض هذه القوانين.
    Suite à l'adoption de certaines mesures proposées, les organes subsidiaires de la Convention devront entreprendre des activités spécifiques. UN وبعد اعتماد بعض المقترحات، سيتعين على هيئات فرعية للاتفاقية تناول أنشطة محددة.
    On peut donc conclure que la convention proposée poursuit avant tout un but pratique : suggérer aux États du cours d'eau l'adoption de certaines règles sans préciser leur nature. UN ويمكن بالتالي أن نستخلص ان الاتفاقية المقترحة تتوخى هدفا عمليا يتمثل في أنها تقترح على دول المجرى اعتماد بعض القواعد دون أن تحدد طابعها.
    Le retard enregistré dans l'adoption de certaines lois a des incidences sur la réalisation de certains des objectifs clefs de la Mission dans le domaine de la sécurité. UN وتترتب على تأخير إقرار بعض مشاريع القوانين انعكاسات على بعض النقاط المرجعية للبعثة في المجال الأمني.
    Les deux autres postes rempliront des fonctions de comptabilité supplémentaires découlant de l'adoption de certaines normes IPSAS en 2010. UN وسوف يقوم الشخصان اللذان سوف يشغلان الوظيفتين المتبقيتين بأداء وظائف محاسبية إضافية ناتجة عن اعتماد بعض مقاييس المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في عام 2010.
    Or il arrive que le Conseil ne puisse s'entendre sur les mesures à prendre en cas de menace ou d'atteinte à la paix et à la sécurité internationales ou encore que l'un de ses membres permanents fasse usage de veto pour empêcher l'adoption de certaines mesures. UN ومع ذلك فقد أخفق مجلس الأمن في بعض الأحيان في الاتفاق على العمل الواجب القيام به في حالة وقوع تهديد للسلام والأمن الدوليين أو إخلال بهما، أو عندما يستعمل أحد أعضائه الدائمين حق النقض لمنع اعتماد بعض التدابير.
    l'adoption de certaines conventions s'est parfois faite en suivant un mouvement international commun, comme la lutte contre le terrorisme, l'adoption d'accords bilatéraux en matière d'échange d'informations fiscales, l'adhésion aux conventions dont l'application est presque universelle, dans un souci d'adéquation aux standards internationaux. UN وجرى أحيانا اعتماد بعض الاتفاقيات سيرا مع اتجاه دولي مشترك مثل مكافحة الإرهاب، واعتماد اتفاقات ثنائية فيما يتعلق بتبادل المعلومات الضريبية والانضمام إلى الاتفاقيات التي يكاد يكون تطبيقها عالميا، من أجل مواءمة التشريع مع المعايير الدولية.
    Si tous ces pays étaient obligés de se doter du même cadre macroprudentiel, le coût du capital risquerait d'augmenter, surtout là où le secteur bancaire est très restreint; et l'adoption de certaines des règles de Bâle pourrait compromettre la croissance future. UN وإذا طُلب من البلدان النامية الإبقاء على إطار التحوط الكلي ذاته، فقد ترتفع تكلفة رأس المال، ولا سيما في الاقتصادات التي لا تتوافر لديها خدمات مصرفية كافية، ومن شأن اعتماد بعض شروط بازل أن يشل النمو في المستقبل.
    Ainsi, nous nous félicitons de l'adoption de certaines mesures précises tendant à promouvoir la mise en œuvre de la Convention sur les armes biologiques et de la Convention sur les armes chimiques : deux instruments dont l'objectif est de mettre en place une capacité nationale de lutte contre les maladies et infections volontairement répandues et contre tout abus à cet égard. UN فقد سرتنا ملاحظة اعتماد بعض التدابير المحددة لتشجيع تنفيذ اتفاقية الأسلحة البيولوجية واتفاقية الأسلحة الكيميائية، وهي التدابير الرامية إلى تطوير القدرة الوطنية على تخفيف أثر الأمراض المعدية التي تُنشر عمدا، وتجنُّب إساءة استخدام تلك الأسلحة.
    Pour ce qui est de la question des biens matrimoniaux, l'imperfection de la législation actuellement en vigueur, et notamment l'absence de dispositions législatives pertinentes, a conduit à une certaine innovation juridictionnelle, comme l'adoption de certaines décisions inspirées de la Nouvelle Zélande, prévoyant un partage par moitié. UN أما من حيث الممتلكات الزوجية، فإن نقص تشريع ساموا الحالي، بما في ذلك خلوه من أحكام تشريعية محددة، أدى إلى شيء من الابتكار القضائي، مثل اعتماد بعض القضايا من نيوزيلندا تقضي بقسمة تشريعية نسبتها 50 إلى 50.
    Concernant la note de pays sur le Togo, une délégation s'est félicitée des efforts déployés par le Gouvernement pour améliorer la situation des enfants et des femmes et, en particulier, de l'adoption de certaines dispositions législatives. UN 78 - وفيما يتعلق بالمذكرة القطرية لتوغو، أعرب وفد عن تقديره للجهود التي تبذلها الحكومة من أجل تحسين حالة الطفل والمرأة، وبخاصة اعتماد بعض التدابير التشريعية.
    Concernant la note de pays sur le Togo, une délégation s'est félicitée des efforts déployés par le Gouvernement pour améliorer la situation des enfants et des femmes et, en particulier, de l'adoption de certaines dispositions législatives. UN 78 - وفيما يتعلق بالمذكرة القطرية لتوغو، أعرب وفد عن تقديره للجهود التي تبذلها الحكومة من أجل تحسين حالة الطفل والمرأة، وبخاصة اعتماد بعض التدابير التشريعية.
    Il s'est enfin inquiété de l'adoption de certaines lois ou décrets qui, au nom de la lutte contre le terrorisme et la sécurité, ne respectent pas les normes consacrées par le droit international et dont l'application pourrait signifier une entrave majeure à l'indépendance du pouvoir judiciaire et à l'exercice des droits de la défense. UN وأخيراً أعرب عن قلقه بسبب اعتماد بعض القوانين أو القرارات المخالفة لقواعد القانون الدولي، تحت شعار مكافحة الإرهاب والأمن، والتي قد يعوق تطبيقها بدرجة كبيرة لاستقلال السلطة القضائية وممارسة حقوق الدفاع.
    45. Ces représentants se sont vivement inquiétés du coût, de la disponibilité, de l'accessibilité et de la sûreté des solutions de remplacement des HCFC et ont indiqué que leur marge de manoeuvre pour l'adoption de certaines solutions de remplacement était limitée par d'autres accords environnementaux, tels que le Protocole de Kyoto. UN 45 - وكان لأولئك الممثلين شواغل جدية إزاء تكاليف بدائل مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية وتوفرها وإمكانية الحصول عليها وجوانب السلامة فيها، ويجدون صعوبة في اعتماد بعض البدائل التي تطرحها اتفاقات بيئية أخرى مثل بروتوكول كيوتو.
    f) la recommandation de la prudence ou l'adoption de certaines mesures spécifiques aux zones à risque, par exemple, sur le modèle du'un formulaire de < < Conseils de Voyage > > qui déclencherait des niveaux - ou différentes sortes - d'engagement entre les organismes publics et les entreprises; UN (و) التوصية بالحذر أو اعتماد بعض الخطوات/التدابير في المناطق المعرضة للخطر، مثلاً نموذج " تعليمات للسفر " يؤدي إلى قدر أكبر أو أنواع مختلفة من الالتزام بين وكالات الدولة والمؤسسات التجارية؛
    Avec l'aide d'autres membres du Comité, le Sous-Comité examinait également si d'autres modifications susceptibles d'être approuvées facilement par le Comité pourraient améliorer le Modèle de convention des Nations Unies, notamment l'adoption de certaines modifications apportées au Modèle de convention de l'OCDE qui étaient également adaptées au Modèle de convention des Nations Unies. UN وتقوم اللجنة الفرعية أيضا، بمساعدة من أعضاء اللجنة الآخرين، بتحليل ما إذا كانت هناك تغييرات أخرى يسهل على اللجنة الموافقة عليها ويكون من شأنها تحسين الاتفاقية النموذجية، بما في ذلك اعتماد بعض التغييرات المدخلة على الاتفاقية النموذجية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي التي تناسب أيضا الاتفاقية النموذجية للأمم المتحدة.
    12. Le Groupe de travail a noté que l'adoption de certaines des suggestions cidessus aboutirait à un texte qui s'écarterait des dispositions équivalentes figurant dans la Convention des Nations Unies sur l'utilisation de communications électroniques dans les contrats internationaux et d'autres textes de la CNUDCI. UN 12- ولاحظ الفريق العامل أن اعتماد بعض الاقتراحات المذكورة أعلاه من شأنه أن يؤدي إلى خروج النص عن أحكام مكافئة واردة في اتفاقية الأمم المتحدة بشأن التعاقد الإلكتروني() المعتمدة حديثا، وكذلك في نصوص أخرى صادرة عن الأونسيترال.
    Le bloc des Marcoussistes (G-7) a adressé une pétition au Président Gbagbo et exprimé des réserves au sujet de l'adoption de certaines des lois qui, à son avis, n'étaient pas conformes à la lettre et à l'esprit de l'Accord de Linas-Marcoussis. UN وتقدمت مجموعة السبعة الماركوسيين بملتمس إلى الرئيس غباغبو وأعربت عن تحفظاتها إزاء إقرار بعض القوانين التي تتنافى، بحسب رأيها، مع اتفاق لينا - ماركوسي نصا وروحا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد