ويكيبيديا

    "l'adoption de la convention de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اعتماد اتفاقية
        
    • باعتماد اتفاقية
        
    • لاعتماد اتفاقية
        
    • واعتماد اتفاقية
        
    Un autre développement positif est l'adoption de la Convention de l'Unité africaine pour la protection et l'assistance des déplacés internes en Afrique. UN ويتمثل تطور إيجابي آخر في اعتماد اتفاقية الاتحاد الأفريقي لحماية ومساعدة الأشخاص المشردين داخلياً في أفريقيا.
    Mais, en conséquence, les réserves non valides sont mises à l'écart des travaux de la Commission et de la Conférence et le resteront jusqu'à l'adoption de la Convention de Vienne. UN ولكن نتيجة لذلك، أبعدت التحفظات غير الصحيحة من أعمال اللجنة والمؤتمر، وستظل كذلك إلى حين اعتماد اتفاقية فيينا.
    Tous les projets approuvés depuis l'adoption de la Convention de Stockholm sont énumérés à l'annexe C. UN ويتضمن المرفق جيم قائمة بجميع المشاريع التي تمت الموافقة عليها منذ اعتماد اتفاقية استكهولم.
    Nous nous félicitons de l'adoption de la Convention de l'OIT concernant l'élimination des pires formes de travail des enfants. UN نرحب باعتماد اتفاقية منظمة العمل الدولية بشأن القضاء على أبشع أشكال عمل الأطفال.
    La SADC se félicite de l'adoption de la Convention de l'Union africaine sur la protection et l'assistance à apporter aux personnes déplacées en Afrique et encourage tous les pays d'Afrique à la ratifier. UN وترحب الجماعة باعتماد اتفاقية الاتحاد الأفريقي المتعلقة بحماية ومساعدة المشردين في أفريقيا وتشجع جميع البلدان الأفريقية على التصديق عليها.
    Organiser les manifestations spéciales à l'occasion des célébrations du vingtième anniversaire de l'adoption de la Convention de Bâle. UN تنظيم أحداث تنظيم أحداث خاصة للاحتفال بالذكرى العشرين لاعتماد اتفاقية بازل.
    Mais, en conséquence, les réserves non valides sont mises à l'écart des travaux de la Commission et de la Conférence et le resteront jusqu'à l'adoption de la Convention de Vienne. UN لكن ترتب على ذلك استبعاد التحفظات غير الصحيحة من أعمال اللجنة والمؤتمر، وهو الأمر الذي استمر حتى اعتماد اتفاقية فيينا.
    Les négociations ayant conduit à l'adoption de la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés étaient bien avancées. UN وكانت المفاوضات التي أدت إلى اعتماد اتفاقية عام 1951 المتصلة بوضع اللاجئين قد قطعت شوطاً كبيراً.
    À cet égard, jusqu'à l'adoption de la Convention de Rotterdam, il s'agit essentiellement d'un système d'échange d'informations. UN وفي هذا الصدد، يتعلق الأمر بصفة أساسية بنظام لتبادل المعلومات، إلى حين اعتماد اتفاقية روتردام.
    Dans le cas du Royaume-Uni, certaines des réserves ont même été postérieures à l'adoption de la Convention de Vienne. UN وجاءت بعض تحفظات المملكة المتحدة بعد اعتماد اتفاقية فيينا.
    12. Plusieurs représentants ont exposé leurs vues sur l'adoption de la Convention de Minamata sur le mercure qui constituait une importante réalisation. UN وعلَّق عدة ممثلين على الإنجاز الهام المتمثل في اعتماد اتفاقية ميناماتا بشأن الزئبق.
    Les cours et tribunaux internationaux, par contre, se sont pour la plupart abstenus de reconnaître cette possibilité depuis l'adoption de la Convention de Vienne. UN ومن جهتها لم تعد المحاكم والهيئات القضائية الدولية تعترف بهذه الإمكانية، منذ اعتماد اتفاقية فيينا.
    De ce Plan d'action, découle l'adoption de la Convention de Cartagena, en 1983. UN وقد أدت خطة العمل هذه إلى اعتماد اتفاقية كارتاخينا عام 1983.
    En particulier, la pratique internationale depuis l'adoption de la Convention de Vienne sur le droit des traités a montré que les réserves posent des problèmes qui ne sont pas traités dans cette convention. UN لقد برهنت الممارسة الدولية بخاصة منذ اعتماد اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات على أن التحفظات تفرض مشاكل لم تعالج في هذه الاتفاقية.
    Les événements qui ont finalement abouti à l'adoption de la Convention de 1982 mettent en lumière le contexte historique dans lequel l'Assemblée générale examine aujourd'hui la question du droit de la mer. UN وتبرز اﻷحداث التي أدت في نهاية اﻷمر الى اعتماد اتفاقية عام ١٩٨٢ السياق التاريخي الذي تدرس فيه الجمعية العامة البند المتعلق بقانون البحار اليوم.
    Prenant note avec satisfaction de l'adoption de la Convention de l'Union africaine sur la protection et l'assistance aux personnes déplacées en Afrique, qui marque une étape importante sur la voie d'un renforcement du cadre normatif national et régional concernant l'aide et la protection en faveur des déplacés, UN وإذ ترحب باعتماد اتفاقية الاتحاد الأفريقي بشأن حماية المشردين داخليا في أفريقيا ومساعدتهم، التي تشكل خطوة كبيرة نحو تعزيز الإطار المعياري الوطني والإقليمي لحماية المشردين داخليا ومساعدتهم،
    Au cours du débat qui a suivi, plusieurs représentants se sont félicités de l'adoption de la Convention de Hong Kong. UN 95 - وفي المناقشة التي أعقبت ذلك، رحب العديد من الممثلين باعتماد اتفاقية هونغ كونغ.
    Les politiques, objectifs et activités du PNUE ont été approuvés dans des résolutions et décisions de nombreux organes intergouvernementaux, dont l'Assemblée générale, qui s'est félicitée de l'adoption de la Convention de Rotterdam et des progrès accomplis dans l'élaboration d'un instrument mondial contraignant sur les polluants organiques persistants. UN تلقت السياسة العامة والأهداف والأنشطة البرنامجية تأييدا في القرارات والمقررات التي اتخذها العديد من الهيئات الحكومية الدولية، بما فيها الجمعية العامة التي رحبت باعتماد اتفاقية روتردام وبالتقدم المحرز في وضع صك عالمي ملزم قانونا بشأن الملوثات الثابتة.
    Rapport sur les célébrations du vingtième anniversaire de l'adoption de la Convention de Bâle UN تقرير عن الاحتفالات بالذكرى العشرين لاعتماد اتفاقية بازل
    Organiser des manifestations spéciales dans le cadre de la célébration du vingtième anniversaire de l'adoption de la Convention de Bâle. UN تنظيم أحداث خاصة للاحتفال بالذكرى السنوية العشرين لاعتماد اتفاقية بازل
    Activité 5 Organiser des manifestations spéciales dans le cadre de la célébration du vingtième anniversaire de l'adoption de la Convention de Bâle. UN النشاط 5 تنظيم أحداث خاصة للاحتفال بالذكرى السنوية العشرين لاعتماد اتفاقية بازل
    Le souci de protection des blessés pendant un conflit armé a donné lieu à la création du Comité international de la Croix-Rouge et à l'adoption de la Convention de Genève de 1864. UN وقد جاء إنشاء لجنة الصليب الأحمر الدولية واعتماد اتفاقية جنيف لعام 1864 نتيجة للشواغل التي أُثيرت بشأن حماية الجرحى في الميدان في أثناء الصراع المسلح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد