ويكيبيديا

    "l'adoption de la déclaration politique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اعتماد الإعلان السياسي
        
    • باعتماد الإعلان السياسي
        
    • إقرار الإعلان السياسي
        
    Quatre représentantes de l'organisation ont été présentes et ont fait pression pour l'adoption de la Déclaration politique et du Plan de mise en œuvre. UN حضر أربعة من ممثلي المنظمة ومارسوا الضغط من أجل اعتماد الإعلان السياسي وخطة التنفيذ.
    II. Tendances mondiales ayant suivi l'adoption de la Déclaration politique: avancées, échecs ou absence d'évolution? UN ثانياً- الاتجاهات العالمية بعد اعتماد الإعلان السياسي: تقدُّم أم انتكاس
    E. Problèmes apparus dans le monde depuis l'adoption de la Déclaration politique de 2009 UN هاء- التحدِّيات العالمية التي نشأت منذ اعتماد الإعلان السياسي لعام 2009
    La Thaïlande se félicite vivement de l'adoption de la Déclaration politique et du Plan de mise en oeuvre, en particulier de l'accent qu'ils placent sur la réduction de la pauvreté, qui relie les trois piliers du développement durable. UN ويسر تايلند أن ترحب باعتماد الإعلان السياسي وخطة التنفيذ وخاصة بتركيزهما على تخفيض مستوى الفقر، الأمر الذي يجمع الأعمدة الثلاثة للتنمية المستدامة.
    À un an de l'examen approfondi des progrès obtenus depuis l'adoption de la Déclaration politique et de la révision des objectifs nationaux, force est néanmoins de constater que nos efforts sont en deçà des défis posés par l'épidémie. UN لكن، قبل عام من الاستعراض المتعمق للتقدم المحرز منذ اعتماد الإعلان السياسي واستعراض الأهداف الوطنية، لوحظ أن جهودنا لم ترق إلى مستوى التحديات التي يثيرها الوباء.
    La deuxième Assemblée mondiale sur le vieillissement a permis de débattre en profondeur de cette question et a eu pour point culminant l'adoption de la Déclaration politique et du Plan d'action international de Madrid sur le vieillissement. UN وقد أتاحت الجمعية العالمية الثانية للشيخوخة فرصة إجراء مناقشة متعمقة حول هذا الموضوع، وتمخضت عن اعتماد الإعلان السياسي لمدريد وخطة عمل مدريد الدولية للشيخوخة.
    La présente Réunion a lieu 30 ans après le début de l'épidémie de VIH, 10 ans après l'adoption de la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida et cinq ans après l'adoption de la Déclaration politique sur le VIH/sida. UN ينعقد هذا الاجتماع بعد ثلاثة عقود من بدء انتشار وباء فيروس نقص المناعة البشرية وبعد 10 سنوات من اعتماد إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وبعد خمس سنوات من اعتماد الإعلان السياسي.
    10. l'adoption de la Déclaration politique sur le VIH et le sida de 2011 symbolise l'engagement renouvelé à l'échelle mondiale de mettre fin à la propagation de la pandémie, inverser la tendance et éliminer le sida. UN 10- يمثل اعتماد الإعلان السياسي لعام 2011 بشأن فيروس نقص المناعة البشري ومتلازمة نقص المناعة المكتسب التزاماً عالمياً متجدداً لوضع حد لمرض الإيدز وعكس اتجاهه والتخلص منه.
    e) Ont gardé à l'esprit les recommandations adoptées aux huitième et neuvième Réunions des HONLEA, Europe, tenues en 2009 et 2011, après l'adoption de la Déclaration politique et du Plan d'action. UN (ﻫ) وضعوا في اعتبارهم التوصيات التي اعتمدها الاجتماع الثامن لهونليا، أوروبا، المعقود في عام 2009، والاجتماع التاسع لهونليا، أوروبا، المعقود في عام 2011، بعد اعتماد الإعلان السياسي وخطة العمل.
    Un an après l'adoption de la Déclaration politique sur le VIH/sida, des bases importantes ont été jetées en vue d'initiatives à plus long terme en faveur de l'accès universel. UN 72 - بعد عام واحد من اعتماد الإعلان السياسي بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) لعام 2006، وُضعت أسس هامة لجهد أطول أجلا يهدف إلى المضي قُدما في إتاحة العلاج للجميع.
    Nous tenons à remercier le Secrétaire général de son excellent rapport (A/61/816), qui présente une évaluation à mi-parcours des progrès accomplis dans la lutte mondiale contre le sida depuis l'adoption de la Déclaration politique. UN ونود أن نعرب عن تقديرنا للأمين العام على تقريره الممتاز (A/61/816)، الذي يقدم تقييما مؤقتا للتقدم المحرز في التصدي العالمي للإيدز منذ اعتماد الإعلان السياسي.
    La délégation de la République du Bélarus remercie le Secrétaire général de son rapport (A/61/816), qui présente une évaluation préliminaire des progrès réalisés dans la lutte contre le VIH/sida depuis l'adoption de la Déclaration politique. UN ويود وفد جمهورية بيلاروس أن يعرب عن امتنانه للأمين العام على تقريره (A/61/816)، الذي يعطي تقييما أوليا للتقدم المحرز في محاربة الفيروس/الإيدز منذ اعتماد الإعلان السياسي.
    Ma délégation tient à exprimer sa gratitude au Secrétaire général pour son rapport publié sous la cote A/61/816, qui présente une évaluation à mi-parcours de l'action mondiale de lutte contre le sida, 12 mois après l'adoption de la Déclaration politique sur le VIH/sida. UN ويود وفدي أن يعرب عن تقديره لتقرير الأمين العام الوارد في الوثيقة A/61/816، الذي يمثل تقييما مؤقتا للتصدي العالمي للإيدز بعد 12 شهرا من اعتماد الإعلان السياسي بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لعام 2006.
    La part d'espoir est bien évidemment liée aux progrès accomplis au cours des dernières années et particulièrement depuis l'adoption de la Déclaration politique de 2006, notamment dans les domaines de l'accès aux soins, de la distribution de traitements antirétroviraux et du financement des programmes liés au VIH. UN والأمل يرتبط بوضوح بالتقدم المحرز خلال السنوات القليلة الماضية، لا سيما منذ اعتماد الإعلان السياسي المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لعام 2006، خاصة فيما يتعلق بإمكانية الوصول إلى الرعاية وتوزيع العلاج بمضادات الفيروسات العكسية وتمويل البرامج المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Depuis l'adoption de la Déclaration politique sur le VIH/sida en 2006, qui réaffirme la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida de 2001, le Congo, sous l'impulsion de son Président, a réalisé des progrès significatifs en prenant des mesures ambitieuses pour faire face à la pandémie du VIH/sida. UN ومنذ اعتماد الإعلان السياسي بشأن الفيروس/الإيدز لعام 2006، الذي جدد التأكيد على إعلان الالتزام بشأن الفيروس/الايدز لعام 2001، أحرزت الكونغو، تحت قيادة رئيسها، تقدما هاما باتخاذ تدابير طموحة لمواجهة وباء الفيروس/الإيدز.
    M. Vixay (République démocratique populaire lao) dit que, cinq ans après l'adoption de la Déclaration politique et de la Déclaration sur les principes fondamentaux de la réduction de la demande de drogues quelques progrès satisfaisants ont été enregistrés. UN 27 - السيد فيكساي (جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية): قال إنه بعد انقضاء خمسة أعوام على اعتماد الإعلان السياسي والإعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات، تحقق بعض النتائج المرضية.
    Le Président : Je me propose de passer maintenant à l'adoption de la Déclaration politique avant de demander aux Présidents des groupes de discussion de la Réunion de haut niveau de présenter leurs comptes rendus, conformément à la résolution 65/180 de l'Assemblée générale. UN الرئيس (تكلم بالفرنسية): أعتزم الآن الشروع في اعتماد الإعلان السياسي قبل أن أطلب من رؤساء أفرقة الاجتماع الرفيع المستوى عرض موجزاتهم وفقا لقرار الجمعية العامة 65/180.
    L'ordre proposé vise à garantir que tous les États Membres soient en mesure de prendre la parole durant cette réunion de haut niveau en disposant d'une limite de temps raisonnable. Le point culminant de la réunion sera l'adoption de la Déclaration politique qui aura lieu devant la plénière de l'Assemblée générale. UN ومن شأن النظام المقترح أن يكفل تمكين جميع الدول الأعضاء من مخاطبة الجلسة الرفيعة المستوى في إطار زمني معقول، ومن تتويج الجلسة باعتماد الإعلان السياسي في قاعة الجمعية مكتملة.
    Je voudrais, pour terminer, souhaiter un plein succès à la présente séance; et je me réjouis de l'adoption de la Déclaration politique (résolution 66/2). UN وإنني أتمنى لهذا الاجتماع كل النجاح، وأُرحّب باعتماد الإعلان السياسي (القرار 66/2).
    Il s'est félicité de l'adoption de la Déclaration politique sur le VIH/sida de l'Assemblée générale en juin 2006 et a demandé qu'elle soit appliquée d'urgence. UN وقال إنه لهذا يرحب باعتماد الإعلان السياسي بشأن متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) من الجمعية العامة في حزيران/يونيه 2006 وقال إن الإعلان يجب أن ينفَّذ على وجه الاستعجال.
    l'adoption de la Déclaration politique de 2006 a grandement favorisé les initiatives visant à freiner la propagation du VIH/sida, grâce en particulier aux efforts des organismes, fonds et programmes des Nations Unies. UN لقد أعطى إقرار الإعلان السياسي لعام 2006 دفعة هائلة لوقف انتشار الفيروس والإيدز، خاصة من خلال جهود وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد