ويكيبيديا

    "l'adoption de la politique nationale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اعتماد السياسة الوطنية
        
    • باعتماد السياسة الوطنية
        
    • باعتماد سياسة
        
    • لاعتماد سياسة
        
    Le Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie tient à assurer la communauté internationale qu'il attache une grande importance à l'environnement, à sa protection et à son amélioration, et qu'il a porté à ces problèmes l'attention qui leur est due, comme en témoigne l'adoption de la politique nationale de protection de l'environnement. UN ترغب حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في أن تؤكد للمجتمع الدولي اﻷهمية الكبيرة التي تعلقها على البيئة وحمايتها وتحسينها وأنها تولي كل ذلك الاهتمام المناسب، الذي عبر عنه في اعتماد السياسة الوطنية لحماية البيئة.
    17. Suite à l'adoption de la politique nationale de promotion de la femme en 2004, le second plan d'action a été harmonisé avec ladite politique et a abouti à l'adoption du troisième plan d'action pour la période 2006-2010. UN 17- وعقب اعتماد السياسة الوطنية للنهوض بالمرأة في عام 2004، نُسقت خطة العمل الثانية لتُلائم تلك السياسة وأدت إلى اعتماد خطة العمل الثالثة للفترة 2006-2010.
    26. Une avancée importante est à signaler sur le plan des politiques générales, à savoir l'adoption de la politique nationale de Sri Lanka sur les migrations de main-d'œuvre, qui accorde une large place aux aspects relatifs aux travailleuses migrantes, notamment à leur recrutement et à leur protection. UN 26 - وحدث تطور هام في مجال السياسات وهو اعتماد السياسة الوطنية لسري لانكا بشأن هجرة اليد العاملة التي لها تركيز هام على جوانب تهم العاملات المهاجرات، بما في ذلك التوظيف والحماية.
    Le Comité prend note de l'adoption de la politique nationale de lutte contre la traite des personnes en 2012. UN 44- وتحيط اللجنة علماً باعتماد السياسة الوطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص في عام 2012.
    Le Comité prend acte de l'adoption de la politique nationale pour l'enfance, en 2013, tout en constatant cependant que: UN 13- تحيط اللجنة علماً باعتماد السياسة الوطنية من أجل الأطفال، في عام 2013. غير أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء ما يلي:
    Durant la période couverte par le présent rapport, le Gouvernement a poursuivi ses efforts visant à réformer le secteur de la sécurité par l'adoption de la politique nationale de sécurité et de politiques sectorielles pertinentes, à l'issue d'un processus participatif. UN وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، واصلت الحكومة جهودها الرامية إلى إصلاح قطاع الأمن، وذلك باعتماد سياسة أمنية وطنية وسياسات قطاعية ذات صلة في إطار عملية تشاركية.
    Elle a pris note de l'adoption de la politique nationale de lutte contre la corruption et a encouragé le pays à intensifier les efforts de mise en œuvre de cette politique en vue de renforcer la bonne gouvernance. UN وأعربت عن تقديرها لاعتماد سياسة مكافحة الفساد في البلد وشجعت زامبيا على تكثيف جهود التنفيذ كي تتمكن من تعزيز الإدارة الرشيدة.
    d) l'adoption de la politique nationale en faveur des orphelins et des enfants vulnérables; UN (د) اعتماد السياسة الوطنية لليتامى والأطفال الضعفاء؛
    35. La Slovaquie a félicité le Swaziland d'avoir constitué un groupe de travail sur la prévention de la traite des personnes et salué l'adoption de la politique nationale en faveur de l'égalité des sexes ainsi que de la politique nationale de l'enfance. UN 35- وأشادت سلوفاكيا بسوازيلند لإنشائها فرقة العمل المعنية بمكافحة الاتجار بالأشخاص، واستحسنت أيضاً اعتماد السياسة الوطنية للمساواة بين الجنسين والسياسة الوطنية لشؤون الطفل.
    b) l'adoption de la politique nationale pour les orphelins et les autres enfants vulnérables (2003); UN (ب) اعتماد السياسة الوطنية لليتامى ولغيرهم من الأطفال الضعفاء (2003)؛
    282. Le Comité prend note avec satisfaction de l'adoption de la politique nationale sur la société de l'information pour la période 2004-2007, notamment les mesures prises en vue de garantir la sécurité des enfants qui utilisent l'Internet. UN 282- تلاحظ اللجنة مع التقدير اعتماد السياسة الوطنية المتعلقة بمجتمع المعلومات للفترة 2004-2007، بما في ذلك التدابير التي تكفل للأطفال استخداماً مأموناً لشبكة إنترنت.
    Il a salué la ratification de la Convention relative aux droits de l'enfant, ainsi que de la Convention relative aux droits des personnes handicapées et de son Protocole facultatif, et l'adoption de la politique nationale d'égalité des sexes et de promotion de la femme pour la période 20102020. UN ورحب بالتصديق على اتفاقية حقوق الطفل، واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري، فضلاً عن اعتماد السياسة الوطنية للشؤون الجنسانية والنهوض بالمرأة للفترة 2010-2020.
    a) l'adoption de la politique nationale et du plan national d'action relatif à la traite et aux migrations illégales pour la période 2011-2013; UN (أ) اعتماد السياسة الوطنية وخطة العمل فيما يتعلق بالاتجار بالبشر والهجرة غير القانونية للفترة 2011-2013؛
    Ce produit n'était plus pertinent à la suite de l'adoption de la politique nationale de DDR et de la création de l'ADDR, dont l'intervention est axée sur les ex-combattants et les membres des milices mais pas sur les jeunes à risque. UN تغير الناتج بعد اعتماد السياسة الوطنية المتعلقة بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإنشاء الهيئة المعنية بمسائل نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج التي تركز أنشطتها على المقاتلين السابقين وأفراد الميليشيات وليس على الشباب المعرضين للخطر.
    110.63 Accélérer l'adoption de la politique nationale pour l'égalité entre les sexes approuvée en 2011 (Burundi); UN 110-63- تسريع عملية اعتماد السياسة الوطنية للقضايا الجنسانية التي أُقرّت في عام 2011 (بوروندي)؛
    g) l'adoption de la politique nationale des droits humains et de la promotion civique 2013-2022. UN (ز) اعتماد السياسة الوطنية لحقوق الإنسان والنهوض بالمسؤولية المدنية للفترة 2013-2022.
    a) l'adoption de la politique nationale et du plan national d'action relatif à la traite et aux migrations illégales pour la période 2011-2013; UN (أ) اعتماد السياسة الوطنية وخطة العمل فيما يتعلق بالاتجار بالبشر والهجرة غير القانونية للفترة 2011-2013؛
    Le Comité se félicite de l'adoption de la politique nationale pour les femmes en 2000 comme cadre de suivi de l'application du Programme d'action de Beijing. UN 290 - وترحب اللجنة باعتماد السياسة الوطنية المتعلقة بالمرأة في عام 2000 كإطار لرصد تنفيذ منهاج عمل بيجين والاتفاقية.
    Le Comité se félicite de l'adoption de la politique nationale pour les femmes en 2000 comme cadre de suivi de l'application du Programme d'action de Beijing. UN 290 - وترحب اللجنة باعتماد السياسة الوطنية المتعلقة بالمرأة في عام 2000 كإطار لرصد تنفيذ منهاج عمل بيجين والاتفاقية.
    14. Le Comité prend note avec satisfaction de l'adoption de la politique nationale en faveur de l'enfance et de l'adolescence (2009-2021). UN 13- ترحب اللجنة باعتماد السياسة الوطنية للأطفال والمراهقين (للفترة 2009-2021).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد