ويكيبيديا

    "l'adoption de projets" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اعتماد مشاريع
        
    • واعتماد مشاريع
        
    Il serait examiné au titre du point 13 de l'ordre du jour, concernant l'adoption de projets de décisions. UN وسينظر في هذا الأمر في إطار البند 13 المعنون اعتماد مشاريع القرارات.
    Nous sommes convaincus que l'adoption de projets de résolution qui jettent l'opprobre sur des pays particuliers ne saurait servir les objectifs de l'ONU. UN ونحن على اقتناع بأن اعتماد مشاريع القرارات عن طريق التشهير ببعض البلدان لن يخدم أهداف الأمم المتحدة.
    La Charte ne prévoit pas l'adoption de projets de résolution conformément à l'Article 108, qui s'applique en particulier à des amendements. UN فالميثاق لا ينص على اعتماد مشاريع القرارات وفقا للمادة ١٠٨، التي تنطبق تحديدا على التعديلات.
    À la Première Commission, les débats traditionnels reflètent la position des États Membres et clarifient la multitude des questions en jeu, ce qui conduit à l'adoption de projets de résolution. UN فتقليد إجراء المناقشات في اللجنة اﻷولى يتيح التعبير عن مواقف الدول اﻷعضاء وتوضيح المسائل قيد النظر، مما يؤدي إلى اعتماد مشاريع القرارات.
    À nos yeux, la Première Commission de l'Assemblée générale est une instance importante pour l'examen des questions liées à la non-prolifération et au désarmement, ainsi que pour l'adoption de projets de résolution dans ce domaine. UN ونعتبر اللجنة الأولى التابعة للجمعية العامة محفلا هاما لإجراء المشاورات بشأن مسائل عدم الانتشار ونزع السلاح واعتماد مشاريع قرارات في هذا الميدان.
    Toutefois, l'adoption de projets de résolutions et l'élimination de territoires de la liste ne représentent pas une réussite, laquelle ne pourrait se mesurer qu'en termes de réalisation d'une autogouvernance totale. UN ومع ذلك، لم يشكل اعتماد مشاريع القرارات وتخفيض عدد الأقاليم على القائمة نجاحاً، يمكن قياسه فحسب بمدى تحقيق الحكم الذاتي بالكامل.
    Le cas échéant, on envisagera de prévoir des consultations officieuses avant l'adoption de projets de propositions, sur la recommandation du Bureau, UN وقال إنه سينظر، إذا لزم الأمر، في وضع جدول زمني للمشاورات غير الرسمية قبل اعتماد مشاريع المقترحات حسب ما يوصي به مكتب اللجنة.
    Promouvoir l'adoption de projets de démonstration ciblés et à grande visibilité pour illustrer les techniques et les possibilités de réduction des coûts associées à la production propre. UN - تشجيع اعتماد مشاريع بيان عملي موجهة وبارزة لكي تبين للناس التقنيات وفرص توفير التكاليف المرتبطة بإنتاج أنظف.
    Pour les autres, elle s'est acheminée vers l'adoption de projets de résolution généraux, qui englobent de nombreuses questions, mais pas toutes. UN وبالنسبة للبنود الأخرى، تطورت الممارسة صوب اعتماد مشاريع قرارات " شاملة " تضم مسائل عديدة إلا أنها لا تضم جميع المسائل.
    Ce n'est pas la première fois que le même État membre qui, paradoxalement, fait partie du Quatuor, bloque honteusement l'adoption de projets de résolution similaires, équilibrés et constructifs visant à trouver une solution durable au problème de Palestine et à améliorer la situation du peuple palestinien dans les territoires occupés. UN وهذه ليست المرة الأولى التي يعمد ذلك العضو نفسه، وهو من باب المفارقة، طرف في المجموعة الرباعية، إلى أن يعرقل بلا حياء اعتماد مشاريع قرارات متوازنة ومجدية مماثلة لمجلس الأمن تستهدف حل مشكلة فلسطين حلاً دائما وتخفيف محنة الشعب الفلسطيني في الأراضي المحتلة.
    Elle envisagera si nécessaire d'organiser des consultations officieuses avant l'adoption de projets de propositions, sur la recommandation du Bureau. UN وقالت إنها ستنظر، إذا لزم الأمر، في وضع جدول زمني للمشاورات غير الرسمية قبل اعتماد مشاريع المقترحات حسب ما يوصى به مكتب اللجنة.
    Par exemple, à Fidji et au Vanuatu, UNIFEM a aidé l'équipe régionale chargée de la formation en matière de droits et le PNUD à faire campagne pour l'adoption de projets de loi sur la violence sexuelle et sexiste. UN ففي فيجي وفانواتو مثلا، دعم الصندوق الفريق الإقليمي للتدريب على الحقوق وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مجال الدعوة إلى اعتماد مشاريع قوانين تتصل بالعنف الجنسي والجنساني.
    Étant donné la complexité juridique et la sensibilité politique du sujet, qui nécessite un maximum de clarté, l'adoption de projets d'articles et l'élaboration d'une convention sur la base de ceux-ci est un objectif approprié. UN وقال إن الموضوع يتسم بالتعقُّد القانوني والحساسية السياسية، ويحتاج من ثم إلى أقصى درجات الوضوح ومن هنا اعتبر أن اعتماد مشاريع مواد ووضع اتفاقية يمكن أن يكون هدفاً مناسباً.
    96. Le Gouvernement de la Republika Srpska n'a toujours pas rempli son obligation relative à l'adoption de projets de lois sur les biens fonciers et le logement, qui sont indispensables au retour des réfugiés et personnes déplacées et, plus généralement, à la mise en oeuvre de la paix. UN ٩٦ - وفشلت حكومة جمهورية صربسكا حتى اﻵن في الوفاء بالتزامها بكفالة اعتماد مشاريع قوانين الملكيــة واﻹسكان، التي هي أساسية للعــودة ولتنفيــذ الســلام بصفــة عامة.
    d) l'adoption de projets correspondant au critère central de la stratégie de l'AIEA. UN (د) اعتماد مشاريع تتفق والمعيار الأساسي لاستراتيجية الوكالة.
    d) l'adoption de projets correspondant au critère central de la stratégie de l'AIEA. UN (د) اعتماد مشاريع تتفق والمعيار الأساسي لاستراتيجية الوكالة.
    27. M. Oh (Singapour) dit que sa délégation désapprouve par principe l'adoption de projets de résolution visant un pays en particulier. UN 27- السيد أوه (سنغافورة): قال إن وفد بلده لا يوافق من حيث المبدأ على اعتماد مشاريع قرارات تخص بلدانا محددة.
    Le Président dit que, conformément à la pratique établie et par souci d'efficacité, l'examen des points de l'ordre du jour qui concernent la finalisation ou l'adoption de projets de textes transmis à la Commission par un groupe de travail devrait se faire sous la présidence du président dudit groupe de travail. UN 16 - قال الرئيس إنه وفقاً للممارسة المتبعة وحرصاً على الكفاءة، فإن من يرأس مناقشة بنود جدول الأعمال المتعلقة بوضع الصيغة النهائية أو اعتماد مشاريع النصوص المُحالة من أحد الأفرقة العاملة إلى اللجنة هو رئيسُ ذلك الفريق العامل.
    1.2 Vu l'urgence de l'action antiterroriste, le Comité considère comme prioritaire l'adoption de projets de loi visant la mise en œuvre des dispositions de la résolution 1373 (2001). UN 1-2 نظراً إلى الطابع العاجل للإجراءات الرامية إلى مكافحة الإرهاب، تعتبر اللجنة اعتماد مشاريع القوانين التي تستهدف تنفيذ أحكام القرار 1373 (2001) أولوية من الأولويات.
    10. Concernant les cinq recommandations liées à l'égalité et à la non-discrimination, le Gabon s'était engagé à leur mise en œuvre au travers de la révision de la loi, par l'adoption de projets de loi. UN 10- وبخصوص التوصيات الخمس المتصلة بالمساواة وعدم التمييز، التزمت غابون بتنفيذ هذه التوصيات من خلال مراجعة القانون واعتماد مشاريع قوانين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد