Observations faites lors de l'adoption des décisions | UN | التعليقات التي أدلي بها في وقت اعتماد المقررات |
B. Observations formulées lors de l'adoption des décisions | UN | باء - التعليقات التي أُبديت وقت اعتماد المقررات |
Droit des employés à une information fidèle et participation à l'adoption des décisions dans le domaine de la sécurité et de la protection sanitaire au travail; | UN | حق العاملين في تصحيح المعلومات والاشتراك في اعتماد القرارات في ميدان السلامة والحماية الصحية أثناء العمل؛ |
Notre délégation a noté que cette manière de procéder a faussé l'ensemble de la procédure et a semé le désordre dans beaucoup des procédures que nous suivons généralement dans l'adoption des décisions. | UN | وقد لاحظ هذا الوفد أن هذا شوه اﻹجراءات كلها وأشاع البلبلة حول الكثير من اﻹجراءات التي تستخدم عادة في اعتماد القرارات. |
Le quorum pour l'adoption des décisions officielles est constitué par huit membres du Comité. | UN | يشكّل ثمانية من أعضاء اللجنة نصاباً قانونياً لاعتماد المقررات الرسمية. |
132. Des déclarations ont été faites à propos de l'adoption des décisions suivantes : | UN | ٢٣١- وقد أدلي ببيانات فيما يتعلق باعتماد المقررات التالية: |
Ce faisant, il tiendra compte des conditions prévalant avant l'adoption des décisions relatives aux synergies. | UN | وسيراعى الاستعراض حينها الظروف السائدة قبل اعتماد مقررات التآزر. |
Des consultations ministérielles pourraient se tenir, s'il y a lieu, pour faciliter l'adoption des décisions élaborées au cours de la première session. | UN | ويجوز أن تجرى مشاورات وزارية، حسبما يقتضيه اﻷمر، لتيسير اعتماد المقررات المصاغة خلال مؤتمر اﻷطراف في دورته اﻷولى. |
B. Vues exprimées après l'adoption des décisions 114 20 | UN | المستوى باء - اﻵراء التي أبديت بعد اعتماد المقررات |
B. Vues exprimées après l'adoption des décisions 114 24 | UN | المستوى باء - اﻵراء التي أبديت بعد اعتماد المقررات |
B. Vues exprimées après l'adoption des décisions 23 | UN | اﻵراء المعرب عنها عقب اعتماد المقررات |
B. Vues exprimées après l'adoption des décisions | UN | باء - اﻵراء المعرب عنها عقب اعتماد المقررات |
14. Pour l'adoption des décisions du comité de supervision de l'article 6, le quorum est d'au moins les trois quarts des membres. | UN | 14- يتطلب اعتماد المقررات من جانب اللجنة الإشرافية المنصوص عليها في المادة 6 نصابا قانونيا لا يقل عن ثلاثة أرباع عدد الأعضاء. |
La deuxième journée serait consacrée à l'adoption des décisions et des déclarations que la Conférence des Parties pourrait souhaiter diffuser. | UN | وسيركز اليوم الثاني على اعتماد القرارات وأي إعلانات يود مؤتمر الأطراف أن يصدرها. |
Le Secrétariat doit communiquer les renseignements complémentaires demandés par le Groupe des 77 pour faciliter l'adoption des décisions nécessaires; ces décisions devraient intervenir à la session en cours, à l'issue d'une analyse détaillée des justifications apportées par le Secrétariat pour les postes à créer ou à convertir. | UN | وأكدت أنه لا بد لﻷمانة العامة من توفير المعلومات اﻹضافية التي طلبتها مجموعة اﻟ ٧٧ من أجل تسهيل اعتماد القرارات اللازمة؛ إذ ينبغي اعتماد هذه القرارات في الدورة الحالية على أساس تحليل مفصل للمبررات التي قدمتها اﻷمانة العامة ﻹنشاء هذه الوظائف أو تحويلها. |
3. Examen des méthodes de travail, notamment de la procédure relative au vote et à la signature d'une liste de présence au moment de l'adoption des décisions et des constatations. | UN | 3 - مناقشة أساليب العمل - وبخاصة ممارسة توقيع كشوف الحضور عند اعتماد القرارات والآراء. |
Le quorum pour l'adoption des décisions officielles est constitué par huit membres du Comité. | UN | يشكّل ثمانية من أعضاء اللجنة نصاباً قانونياً لاعتماد المقررات الرسمية. |
Le quorum pour l'adoption des décisions officielles est constitué par six membres du Comité. | UN | يشكّل ستة من أعضاء اللجنة نصابا قانونيا لاعتماد المقررات الرسمية. |
Le paragraphe 1 de l'article 45, relatif à l'adoption des décisions sur les questions de fond, se lit comme suit : | UN | 2 - وتنص الفقرة 1 من المادة 45 المتعلقة باعتماد المقررات بشأن المسائل الموضوعية على ما يلي: |
Ce faisant, il tiendra compte des conditions prévalant avant l'adoption des décisions relatives aux synergies. | UN | وسيراعى الاستعراض حينها الظروف السائدة قبل اعتماد مقررات التآزر. |
Toutes autres Parties n'ayant pas communiqué leurs données manquantes pour 2013 qui communiquent leurs données avant l'adoption des décisions par la Réunion des Parties seront également retirées de la liste des Parties se trouvant en situation de non-respect de leurs obligations en matière de communication des données en vertu de l'article 7 du protocole de Montréal. | UN | 3 - كما أن أي أطراف لها متأخرات في بياناتها عن عام 2013 وتقوم بتقديم بياناتها قبل أن تعتمد القرارات من قبل اجتماع الأطراف سترفع أسماؤها أيضاً من قائمة الأطراف غير الممتثلة لالتزاماتها بإبلاغ البيانات بموجب المادة 7 من بروتوكول مونتريال. |
Elle a également mentionné d'autres facteurs tels que la participation d'observateurs à toutes les séances et réunions d'information officielles et officieuses, la diminution du nombre des communications écrites et l'adoption des décisions par consensus. | UN | وهناك عوامل أخرى تتمثل في اشتراك المراقبين في جميع الجلسات واللقاءات التعريفية الرسمية وغير الرسمية، وتقليل استخدام البيانات الخطية، واعتماد المقررات بتوافق اﻵراء. |
49. Un autre participant a constaté avec satisfaction que l'expert indépendant avait mis l'accent sur le fait que le droit au développement exigeait un processus participatif, la transparence et l'obligation de rendre compte, l'adoption des décisions dans le respect de l'équité et une répartition équitable des résultats du développement. | UN | 49- ورحب مشارك آخر بتركيز الخبير المستقل على أن الحق في التنمية يتطلب عملية تتسم بالمشاركة والشفافية والمساءلة والاشتراط بأن يتم صنع القرارات على أساس منصف وعلى توزيع عوائد التنمية توزيعاُ عادلاً. |
Le but fondamental du principal contributeur était d'obtenir l'introduction de la règle du consensus pour l'adoption des décisions budgétaires, et, à cette fin, il a recouru au chantage financier, par le biais du tristement célèbre amendement Kassebaum. | UN | وكان الهدف اﻷساسي للمساهم الرئيسي هو استحداث اﻷخذ بقاعدة توافق اﻵراء عند اعتماد قرارات الميزانية، وقد لجئ، لهذا الغرض، الى الابتزاز المالي بإصراره على الصعيد الوطني تعديل كاسيبوم السيئ السمعة. |
d) Fournir des modèles pour l'adoption des décisions nécessaires à l'égalisation des chances, compte tenu des différences de niveau considérables existant sur les plans technique et économique, du fait que le processus doit refléter une connaissance approfondie du contexte culturel dans lequel il se déroule, et du rôle essentiel revenant aux handicapés eux-mêmes; | UN | )د( توفير نماذج، في عملية اتخاذ القرارات السياسية اللازمة لتحقيق تكافؤ الفرص، مع مراعاة الفروق الشاسعة في المستويات التقنية والاقتصادية وضرورة أن تعكس هذه العملية فهما عميقا للسياق الثقافي الذي تحدث فيه وللدور الحاسم الذي يؤديه اﻷشخاص المعوقون فيها؛ |
Le rapport couvre la période allant de l'adoption des décisions relatives aux synergies (mai 2009) à mai 2012. | UN | 3 - يغطي التقرير الفترة من تاريخ إقرار مقررات التآزر (أيار/مايو 2009) وحتى أيار/مايو 2012. |
Le quorum pour l'adoption des décisions officielles est constitué par six membres du Comité. | UN | يشكّل ستة من أعضاء اللجنة نصابا قانونيا لاعتماد القرارات الرسمية. |