ويكيبيديا

    "l'adoption des lois" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اعتماد القوانين
        
    • اعتماد التشريعات
        
    • باعتماد التشريعات
        
    • اعتماد قوانين
        
    • باعتماد القوانين
        
    • لاعتماد القوانين
        
    • بسن الدولة الطرف القوانين
        
    • بسنّ التشريعات
        
    • إصدار القوانين
        
    • بإصدار التشريعين
        
    • واعتماد التشريعات
        
    • اعتماد القانونين
        
    • وإقرار القوانين
        
    • واعتماد القوانين
        
    • إقرار القوانين
        
    la formation des parlementaires sur la Convention afin d'intégrer l'approche genre lors de l'adoption des lois. UN تدريب البرلمانيين لتوعيتهم بالاتفاقية توخياً لمراعاة المنظور الجنساني أثناء اعتماد القوانين.
    Il a aussi souligné le rôle déterminant du Parlement dans l'adoption des lois qui promeuvent les droits de l'homme. UN وأبرز هذا العضو أيضا ما يؤديه البرلمان من دور حاسم في اعتماد القوانين التي تعزز حقوق الإنسان.
    Depuis l'adoption des lois portant création de l'Agence en juillet 2004, celle-ci est progressivement devenue pleinement opérationnelle. UN ومنذ اعتماد القوانين التي أنشأت وكالة التحقيق والحماية في تموز/يوليه 2004، أصبحت الوكالة تسيّر أعمالها بصفة كاملة.
    Des progrès sensibles ont été accomplis en ce qui concerne l'adoption des lois exigées dans l'étude. UN وأُحرز تقدم كبير في اعتماد التشريعات التي اقتضتها الدراسة.
    3. Le Comité prend note avec satisfaction de l'adoption des lois suivantes: UN 3- ترحب اللجنة مع التقدير باعتماد التشريعات التالية:
    On a identifié des besoins additionnels d'aide pour faciliter l'adoption des lois informatiques au Cambodge et dans la République lao afin qu'ils puissent se conformer à l'initiative électronique de l'ASEAN. UN وحددت احتياجات إضافية لتيسير اعتماد قوانين معلوماتية في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وكمبوديا امتثالاً للمبادرة الإلكترونية الخاصّة برابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    Il se félicite également de l'adoption des lois ci-après: UN كما ترحب باعتماد القوانين التالية:
    Il intervient dans la mise en place du cadre juridique favorable à la protection des droits humains à travers l'adoption des lois et le contrôle de l'action gouvernementale. UN وهو يتدخل في تنفيذ الإطار القانوني لحماية حقوق الإنسان من خلال اعتماد القوانين ومراقبة عمل الحكومة.
    Le seul résultat n'ayant pas encore été atteint est l'adoption des lois électorales nécessaires à la conduite de plusieurs élections au niveau local. UN والمؤشر الذي لا يزال يتعين تحقيقه هو اعتماد القوانين الانتخابية الضرورية لإجراء العديد من الانتخابات على الصعيد دون الوطني.
    6. Au niveau national, on note, notamment, l'adoption des lois suivantes: UN 6- وعلى الصعيد الوطني، تجدر الإشارة بشكل خاص إلى اعتماد القوانين التالية:
    À cette occasion, des parlementaires de l'Angola, de la Chine et du Pakistan ont partagé l'expérience qu'ils ont acquise dans l'adoption des lois nationales réglementant l'utilisation, le transport et le transfert de technologies et de matières nucléaires conformément aux normes internationales. UN ففي تلك المناسبة، تبادل أعضاء برلمان من أنغولا والصين وباكستان خبراتهم في اعتماد القوانين الوطنية التي تنظم استخدام التكنولوجيات والمواد النووية ونقلها وتحويلها وفقا للمعايير الدولية.
    37. L'élan imprimé par le Gouvernement en matière de politiques d'égalité s'est traduit par l'adoption des lois suivantes: UN 37- وأدى زخم السياسة الحكومية في مجال تحقيق المساواة إلى اعتماد القوانين التالية:
    514. Le Comité prend note avec satisfaction de l'adoption des lois ciaprès tendant à renforcer l'application de la Convention: UN 514- تلاحظ اللجنة مع التقدير اعتماد القوانين التالية التي ترمي إلى تعزيز تنفيذ الاتفاقية:
    455. Le Comité prend note de l'adoption des lois suivantes qui visent à améliorer la mise en œuvre de la Convention: UN 455- تسجّل اللجنة اعتماد القوانين التالية الهادفة إلى تعزيز إنفاذ الاتفاقية:
    La Commission continuera à suivre cette affaire et à demander l'adoption des lois nécessaires pour qu'elle puisse pouvoir signaler ce fait positif au Conseil. UN وستواصل اللجنة متابعة هذه المسألة واستعجال اعتماد التشريعات الضرورية بحيث يتسنى إبلاغ مجلس اﻷمن بهذا التطور اﻹيجابي.
    3. Le Comité note avec satisfaction l'adoption des lois suivantes: UN 3- ترحب اللجنة مع التقدير باعتماد التشريعات التالية:
    Risque 3. Report de l'adoption des lois fondamentales sur les droits de l'homme, du fait de la paralysie du Parlement UN الخطر 3 - تأخر اعتماد قوانين أساسية بشأن حقوق الإنسان نتيجة حالة الشلل التي أصابت البرلمان الوطني
    J'encourage le Parlement à accélérer ses délibérations, en particulier celles qui ont trait à l'adoption des lois relatives aux élections. UN 104 - وإنني أشجع البرلمان على تسريع مداولاته، وخاصة فيما يتعلق باعتماد القوانين المتعلقة بالانتخابات.
    3. Le Comité se félicite en outre de la présence d'une importante délégation de haut niveau, conduite par le Ministre de la justice, de la cohésion nationale et des affaires constitutionnelles, et ce, en dépit des exigences du travail parlementaire actuel sur l'adoption des lois d'application de la nouvelle Constitution. UN 3- وترحب اللجنة أيضاً بحضور وفد كبير رفيع المستوى يرأسه وزير العدل وشؤون الترابط الوطني والشؤون الدستورية رغم ضرورات العمل في مجلس النواب في الوقت الراهن لاعتماد القوانين المنفذة للدستور الجديد.
    4. Le Comité relève aussi avec satisfaction l'adoption des lois suivantes: UN 4- وترحب اللجنة أيضاً بسن الدولة الطرف القوانين التالية:
    5) Le Comité se félicite de l'adoption des lois suivantes: UN (5) وترحب اللجنة بسنّ التشريعات التالية:
    La principale fonction du pouvoir législatif est l'adoption des lois. UN والوظيفة الرئيسية للفرع التشريعي هي إصدار القوانين.
    5. Le Comité accueille avec satisfaction l'adoption des lois suivantes: UN 5- وترحب اللجنة بإصدار التشريعين التاليين:
    Il s'agit notamment de l'adoption des lois et des politiques sectorielles requises. UN وتشمل هذه التدابير سن واعتماد التشريعات والسياسات القطاعية الوثيقة الصلة.
    Le Comité constate que la Convention a été approuvée dans l'État partie par la loi no 146 (1994), et prend note de l'adoption des lois nos 1465 (2011) et 1565 (2012) relatives à la protection et au retour des travailleurs migrants ressortissants de l'État partie. UN 8- تحيط اللجنة علماً باعتماد الدولة الطرف للاتفاقية عن طريق القانون 146(1994)، فضلاً عن اعتماد القانونين 1465(2011) و1565(2012) اللذين يركزان على حماية وعودة العمال المهاجرين مواطني الدولة الطرف.
    Les citoyens de la République azerbaïdjanaise ont le droit de participer à la direction de l'Etat et de la société, ainsi qu'à l'examen et à l'adoption des lois et des décisions d'importance nationale et locale. UN المادة ٦٤ - لمواطني جمهورية أذربيجان الحق في الاشتراك في تسيير الشؤون العامة والاجتماعية وفي مناقشة وإقرار القوانين والقرارات على الصعيدين المحلي والوطني.
    La nomination des ambassadeurs et l'adoption des lois sur la citoyenneté et sur les passeports ont rencontré une opposition telle que j'ai formulé des recommandations à ce sujet au Comité directeur. UN فقد بلغت اﻹعاقة التي واجهها تعيين السفراء واعتماد القوانين المتعلقة بالجنسية وجوازات السفر مبلغا جعلني أصدر هذه التوصيات إلى المجلس التوجيهي في كلتا الحالتين.
    La tenue de réunions mensuelles a été interrompue en raison de la modification des dates des élections et des retards dans l'adoption des lois électorales et de la création de la Commission électorale nationale. UN أما الاجتماعات الشهرية فقد تعطل عقدها بسبب تغيير مواعيد الانتخابات، والتأخر في إقرار القوانين الانتخابية وتشكيل المفوضية القومية للانتخابات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد