ويكيبيديا

    "l'adoption des principes directeurs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اعتماد المبادئ التوجيهية
        
    • باعتماد المبادئ التوجيهية
        
    L'année 1985, en effet, a vu l'adoption des Principes directeurs pour la poursuite et la planification du suivi des activités dans le domaine de la jeunesse. UN والواقع أن عام ١٩٨٥ شهد اعتماد المبادئ التوجيهية المتعلقة بمواصلة التخطيط والمتابعة المناسبة في ميدان الشباب.
    44. Mme Thuraisingham a dit que la situation avait beaucoup changé depuis l'adoption des Principes directeurs en 1985. UN 44- وقالت السيدة ثورايسينغام إن تغيرات كثيرة قد حدثت منذ اعتماد المبادئ التوجيهية في عام 1985.
    Le représentant de la Malaisie a dit que Consumers International avait joué un rôle important dans l'adoption des Principes directeurs et leur élargissement en 1999. UN وقال ممثل ماليزيا إن المنظمة الدولية للمستهلكين قد اضطلعت بدور هام في اعتماد المبادئ التوجيهية وتوسيعها في عام 1999.
    C'est la raison pour laquelle elle a souligné, lors de la réunion des présidents, qu'elle ne pouvait approuver l'adoption des Principes directeurs, le Comité n'ayant pas eu l'occasion d'en discuter le contenu. UN ولهذا السبب أكدت في اجتماع الرؤساء أنها لا تستطيع الموافقة على اعتماد المبادئ التوجيهية لأن اللجنة لم تتمكن من مناقشة محتواها.
    Son pays se félicite aussi de l'adoption des Principes directeurs sur l'extrême pauvreté et les droits de l'homme et continuera à collaborer avec plaisir avec le Rapporteur spécial sur cette question dans le cadre de l'Université de Western Cape. UN كما يرحب باعتماد المبادئ التوجيهية بشأن الفقر المدقع وحقوق الإنسان، ويتطلع إلى مواصلة تعاونه مع المقرر الخاص المعني بالفقر المدقع وحقوق الإنسان عن طريق جامعة كيب الغربية.
    9. La première session du Forum sur les entreprises et les droits de l'homme a lieu les 4 et 5 décembre 2012, un an et demi seulement après l'adoption des Principes directeurs. UN 9- تُعقد الدورة الأولى للمنتدى المعني بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان يومي 4 و5 كانون الأول/ديسمبر 2012، أي بعد عام ونصف عام فقط من اعتماد المبادئ التوجيهية.
    28. Sir Nigel Rodley dit qu'il convient d'examiner séparément l'adoption des Principes directeurs et leur incorporation dans le Règlement intérieur car il est beaucoup trop tôt pour discuter de la façon dont le Règlement intérieur devrait être modifié. UN 28- السير نايجل رودلي قال إن مسألتي اعتماد المبادئ التوجيهية وإدراجها في النظام الداخلي ينبغي أن تبقيا منفصلتين، لأنه من المبكر للغاية مناقشة كيفية تغيير القواعد.
    a) l'adoption des Principes directeurs fondamentaux visant à l'amélioration de la santé mentale de la population pour 2009-2014, le 6 août 2008; UN (أ) اعتماد المبادئ التوجيهية الأساسية بشأن تحسين الصحة العقلية للسكان، للفترة 2009-2014، في 6 آب/أغسطس 2008؛
    a) l'adoption des Principes directeurs fondamentaux visant à l'amélioration de la santé mentale de la population pour 2009-2014, le 6 août 2008; UN (أ) اعتماد المبادئ التوجيهية الأساسية بشأن تحسين الصحة العقلية للسكان، للفترة 2009-2014، في 6 آب/أغسطس 2008؛
    La Rapporteuse spéciale a exposé le processus, engagé en 2001, qui avait abouti à l'adoption des Principes directeurs par le Conseil des droits de l'homme, en septembre 2012, et a informé les membres du Comité qu'ils pourraient trouver ces Principes utiles dans leurs activités. UN وقدمت الخبيرة المستقلة عرضاً موجزاً عن العملية التي بدأت في عام 2001 وأفضت إلى اعتماد المبادئ التوجيهية من قبل مجلس حقوق الإنسان في أيلول/سبتمبر 2012، وأشارت إلى أن اللجنة قد ترى أنها مفيدة لعملها.
    c) l'adoption des Principes directeurs fondamentaux concernant l'exécution des peines de prison et la détention des mineurs pour 20072013, le 2 mars 2010; UN (ج) اعتماد المبادئ التوجيهية الأساسية لسياسة عامة بشأن إنفاذ أحكام السجن واحتجاز الأحداث للفترة 2007-2013، في 2 آذار/مارس 2010؛
    c) l'adoption des Principes directeurs fondamentaux concernant l'exécution des peines de prison et la détention des mineurs pour 20072013, le 2 mars 2010; UN (ج) اعتماد المبادئ التوجيهية الأساسية لسياسة عامة بشأن إنفاذ أحكام السجن واحتجاز الأحداث للفترة 2007-2013، في 2 آذار/مارس 2010؛
    Il a noté que l'un des temps forts avait été l'adoption des Principes directeurs applicables à la prévention du crime, qui établissaient les principes à respecter en vue de parvenir à des stratégies et des pratiques efficaces. UN ولاحظ أن أحد المعالم البارزة يتمثّل في اعتماد المبادئ التوجيهية بشأن منع الجريمة (قرار المجلس 2002/13)، التي أرست المبادئ الخاصة بالاستراتيجيات والممارسات الفعّالة.
    Tant l'Administrateur que le Représentant du Secrétaire général ont réaffirmé leur conviction que l'adoption des Principes directeurs et la mise en place du dispositif de gestion des ressources humaines exposé dans le document susmentionné sont indispensables pour que la Caisse puisse remplir ses engagements et ses obligations, accomplir sa mission et atteindre ses objectifs. UN 156 - وأكد كبير الموظفين التنفيذيين وممثل الأمين العام اعتقادهما الراسخ بأن اعتماد المبادئ التوجيهية لإدارة الموارد البشرية، فضلا عن تنفيذ إطار الموارد البشرية الوارد وصفه في الوثيقة، ضروريان إذا أُريد للصندوق أن يتمكن من الوفاء بالتزاماته وتعهداته وتحقيق رسالته وأهدافه.
    259. À la 5e séance, le Président de séance, M. Romeu Tuma Júnior, Secrétaire brésilien de la justice, a fait une déclaration liminaire, soulignant les progrès accomplis depuis l'adoption des Principes directeurs applicables à la prévention du crime et la tenue du onzième Congrès en 2005. UN 259- وفي الجلسة الخامسة، ألقى رئيسُ الجلسة، روميو توما جونيور، وزير الدولة البرازيلي لشؤون العدل، كلمةً استهلاليةً أَبرَزَ فيها التقدم المحرز منذ اعتماد المبادئ التوجيهية بشأن منع الجريمة، وانعقاد المؤتمر الحادي عشر في عام 2005.
    Faisant suite à l'appel lancé par le Secrétaire général à tous les États de < < prendre l'engagement de promouvoir l'adoption des [Principes directeurs relatifs au déplacement de personnes dans leur pays] dans le cadre de la législation nationale > > (A/59/2005, par. 210), le Représentant continue de travailler sur un manuel d'application nationale, avec l'appui du projet Brookings-Bern. UN 61 - دفعا للدعوة التي وجهها الأمين العام لجميع الدول بأن " تشجِّع اعتماد [المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي] من خلال تشريعاتها الوطنية " A/59/2005)، الفقرة 210)، يواصل ممثل الأمين العام الاضطلاع بعمله لوضع دليل عن التنفيذ الوطني بدعم من مشروع بروكينغز - بيرن().
    Il appartient donc aux gouvernements de décider si l'adoption des Principes directeurs et du commentaire qui les accompagne marque l'achèvement des travaux de la CDI ou si elle doit en entreprendre de nouveaux sur le sujet. UN وفي غياب تعليمات محدَّدة من جانب اللجنة السادسة فمن المستبعد أن تواصل لجنة القانون الدولي النظر بعد ذلك في الموضوع، وعليه، فالأمر يقتضي أن تبتّ الحكومات فيما إذا كان اعتماد المبادئ التوجيهية والتعليقات المصاحبة لها يمثل إنهاء أعمال اللجنة أو ما إذا كان الأمر يقتضي الاضطلاع بأعمال إضافية بشأن الموضوع.
    Le Rapporteur spécial s'est exprimé en faveur de l'adoption des Principes directeurs du Conseil de coopération du Golf relatifs à la lutte contre la traite, et du renforcement des liens de coopération régionale qu'elle encouragerait, mais a insisté pour que les lois sur la lutte contre la traite et la législation du travail soient appliquées concrètement. UN وأيدت المقررة الخاصة اعتماد المبادئ التوجيهية لمجلس تعاون دول الخليج العربية بشأن مكافحة الاتجار وما يشجعه ذلك من تعاون إقليمي أقوى في هذا الصدد، غير أنها حثت عُمان على اتخاذ تدابير ملموسة لتنفيذ تشريعات مكافحة الاتجار وأحكام قانون العمل(64).
    d) L'achèvement des travaux sur les < < Actes unilatéraux des États > > , avec l'adoption des Principes directeurs applicables aux déclarations unilatérales des États susceptibles de créer des obligations juridiques; UN (د) الانتهاء من الأعمال المتعلقة بموضوع ' ' الأعمال الانفرادية للدول`` باعتماد المبادئ التوجيهية المنطبقة على الإعلانات الانفرادية للدول التي يمكن أن تنشئ التزامات قانونية؛
    d) L'achèvement des travaux sur les < < Actes unilatéraux des États > > , avec l'adoption des Principes directeurs applicables aux déclarations unilatérales des États susceptibles de créer des obligations juridiques ; UN (د) الانتهاء من الأعمال المتعلقة بموضوع ' ' الأعمال الانفرادية للدول`` باعتماد المبادئ التوجيهية المنطبقة على الإعلانات الانفرادية للدول التي يمكن أن تنشئ التزامات قانونية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد