Cinq années plus tard, il avait soutenu l'adoption du Document final de la Conférence d'examen de 2000. | UN | وبعد مضي خمس سنوات، أيدت اعتماد الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2000. |
La Commission a également contribué à l'adoption du Document final de Bali qui demande que des mesures soient prises d'urgence à l'échelon régional pour faire face aux crises alimentaire, énergétique et financière. | UN | كما أفضى الدعم الذي قدّمته اللجنة إلى اعتماد الوثيقة الختامية لمؤتمر بالي، التي دعت إلى اتخاذ إجراءات إقليمية عاجلة للتصدي للأزمة الغذائية وأزمة الوقود والأزمة المالية. |
l'adoption du Document final de 2010 a ouvert la voie au prochain cycle d'examen de cinq ans du TNP qui se terminera en 2015. | UN | وقد أدى اعتماد الوثيقة الختامية لعام 2010 إلى التمهيد لدورة الخمس سنوات المقبلة لاستعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، التي ستتوج بالمؤتمر الاستعراضي المقبل الذي سيعقد في عام 2015. |
À nos yeux, le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) est un instrument fondamental et nous nous félicitons de l'adoption du Document final de la Conférence des parties au traité [NPT/CONF.2010/50 (Vol. | UN | ونعتقد أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أداة أساسية، ونرحب باعتماد الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي. |
C'est pourquoi le Congo se félicite de l'adoption du Document final de la Réunion plénière de haut niveau, qui trace les grandes lignes de l'action à mener. | UN | وبالتالي، يرحب الكونغو باعتماد الوثيقة الختامية للاجتماع العام الرفيع المستوى، التي تحدد مسار العمل الرئيسي الواجب اتباعه. |
Peu après l'adoption du Document final de l'Examen périodique universel, la Commission se réunirait pour la première fois afin de fixer les modalités de mise en œuvre des recommandations de l'examen. | UN | وختم قائلاً إن هذه اللجنة ستعقد اجتماعها الأول، بعد اعتماد نتائج الاستعراض الدوري الشامل بقليل، لتحديد الخطوات التي ستتخذها لتنفيذ توصيات الاستعراض. |
447. Le Nigéria a félicité la délégation brésilienne de ses observations sur l'adoption du Document final de l'Examen concernant le Brésil. | UN | 447- وهنأت نيجيريا الوفد البرازيلي على التعليقات التي أبداها لدى اعتماد نتائج الاستعراض المتعلق بالبرازيل. |
L'Institut a également prié le Conseil de reporter l'adoption du Document final de l'examen de la République arabe syrienne. | UN | ودعا المجلس أيضاً إلى تأجيل اعتماد نتيجة الاستعراض الدوري الشامل الخاص بحالة الجمهورية العربية السورية. |
Depuis l'adoption du Document final de la Conférence d'examen de 2000 du TNP, les attentes concernant les progrès dans la mise en oeuvre des mesures de désarmement et de transparence par les États nucléaires n'ont cessé de croître. | UN | ومنذ اعتماد الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار في عام 2000، ظلت التوقعات بإحراز تقدم في تنفيذ تدابير نزع السلاح والشفافية من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية تزداد بانتظام. |
Il rend compte également de l'évolution des différents projets qui ont conduit à l'adoption du Document final de la Conférence de Madrid et expose les textes pertinents relatifs à l'éducation à la tolérance et la nondiscrimination en matière de religion ou de conviction. | UN | كما يعرض تطور مختلف المشاريع التي أفضت إلى اعتماد الوثيقة الختامية للمؤتمر ويورد النصوص ذات الصلة المتعلقة بالتعليم المدرسي فيما يتصل بحرية الدين والمعتقد والتسامح وعدم التمييز. |
Depuis l'adoption du Document final de la Conférence tenue en 2000, l'on s'attend de plus en plus à ce que les États dotés d'armes nucléaires fassent des progrès dans la mise en oeuvre des mesures de désarmement et de transparence. | UN | ومنذ اعتماد الوثيقة الختامية لمؤتمر عام 2000 لأطراف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، تتزايد التوقعات لإحراز تقدّم في تنفيذ تدابير نـزع السلاح والشفافية من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
Depuis l'adoption du Document final de la Conférence de 2000, les espoirs se sont accrus de voir progresser l'application des mesures de désarmement et de transparence de la part des États dotés de l'arme nucléaire. | UN | ومنذ اعتماد الوثيقة الختامية في عام 2000، ما فتئت تتزايد توقعات إحراز تقدم في تنفيذ تدابير نـزع السلاح والشفافية من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
Depuis l'adoption du Document final de la Conférence de 2000, les espoirs se sont accrus de voir progresser l'application des mesures de désarmement et de transparence de la part des États dotés de l'arme nucléaire. | UN | ومنذ اعتماد الوثيقة الختامية في عام 2000، ما فتئت تتزايد توقعات إحراز تقدم في تنفيذ تدابير نـزع السلاح والشفافية من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
Permettez-moi également de rendre un hommage bien mérité à votre prédécesseur, M. Jean Ping, dont les efforts inlassables ont guidé les États Membres tout au long des difficiles négociations qui ont abouti à l'adoption du Document final de la Réunion plénière de haut niveau. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أقدم التحية المستحقة لسلفكم، السيد جان بينغ، الذي وجه بجهود لا تكل الدول الأعضاء أثناء المفاوضات الصعبة التي أدت إلى اعتماد الوثيقة الختامية للاجتماع العام الرفيع المستوى. |
Le Bélarus se félicite de l'adoption du Document final de la troisième Réunion biennale des États concernant la mise en œuvre du Programme d'action sur les armes légères. | UN | وترحب بيلاروس باعتماد الوثيقة الختامية للاجتماع الثالث من الاجتماعات التي تعقدها الدول كل سنتين بخصوص تنفيذ برنامج العمل المتعلق بالأسلحة الصغيرة. |
Nous nous félicitons de l'adoption du Document final de la Réunion, le premier document de ce genre agréé par les Nations Unies depuis l'adoption du Programme d'action. | UN | ونرحب باعتماد الوثيقة الختامية الصادرة عن الاجتماع التي كانت أولى الوثائق التي وافقت عليها الأمم المتحدة منذ تم الشروع في برنامج العمل. |
Récemment, en 2013, nous avons organisé la première Conférence mondiale des femmes autochtones à Lima, au Pérou, qui a élaboré un Plan d'action mondial, et nous avons célébré à New York l'adoption du Document final de la première Conférence mondiale des Nations Unies sur les peuples autochtones, qui contenait de nombreux passages sur les femmes et les filles autochtones. | UN | وفي الأونة الأخيرة، قمنا عام 2013 بتنظيم عقد المؤتمر العالمي الأول لنساء الشعوب الأصلية في ليما، ووضعنا خطة عمل عالمية، وفي نيويورك احتفلنا باعتماد الوثيقة الختامية الصادرة عن المؤتمر العالمي الأول للشعوب الأصلية الذي عقدته الأمم المتحدة، والتي تضمنت فقرات شتى عن نساء وفتيات الشعوب الأصلية. |
À cet égard, la Corée se félicite de l'adoption du Document final de la Conférence d'examen du TNP de 2010, en mai dernier. | UN | وفي هذا الصدد، ترحب كوريا باعتماد الوثيقة الختامية في مؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية عام 2010 في أيار/مايو. |
760. La République de Corée a réitéré son plein soutien au mécanisme de l'Examen à l'occasion de l'adoption du Document final de l'Examen la concernant. | UN | 760- أكدت حكومة جمهورية كوريا من جديد دعمها الكامل لآلية الاستعراض بمناسبة اعتماد نتائج الاستعراض المتعلق بكوريا. |
641. Des déclarations ont été faites avant l'adoption du Document final de l'Examen. | UN | 641- وقُدمت بيانات قبل اعتماد نتائج الاستعراض. |
Certains membres du Comité se sont déclarés préoccupés par le fait que le projet de cadre stratégique pour l'exercice 2014-2015 soit examiné avant l'adoption du Document final de la Conférence Rio +20. | UN | 218 - وأعرب عن القلق إزاء إجراء مناقشات بشأن الإطار الاستراتيجي للفترة 2014-2015 قبل اعتماد نتائج مؤتمر ريو+20. |
710. Amnesty International a pris note avec préoccupation des difficultés qui avaient empêché Kiribati d'assister à l'adoption du Document final de son examen; celles-ci rappelaient qu'il fallait renforcer l'aide apportée aux petits pays en développement. | UN | 710- أشارت منظمة العفو الدولية بقلق إلى الصعوبات التي منعت كيريباس من حضور اعتماد نتيجة الاستعراض الدوري الشامل الخاصة بها، وقالت إن في هذا تذكير بأنه تنبغي زيادة الدعم المقدَّم إلى البلدان النامية الصغيرة. |
Permettez-moi tout d'abord de rappeler que 2010 marque le trente-deuxième anniversaire de l'adoption du Document final de la première session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement. | UN | ودعوني أُذَكِّرُ بادئ ذي بدء، بأن عام 2010 يصادف الذكرى الثانية والثلاثين لصدور الوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية الأولى المكرسة لنـزع السلاح. |