ويكيبيديا

    "l'adoption du programme de travail" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اعتماد برنامج العمل
        
    • باعتماد برنامج العمل
        
    • واعتماد برنامج العمل
        
    • باعتماد برنامج عمل
        
    • إقرار برنامج العمل
        
    • لاعتماد برنامج العمل
        
    Je trouve très étrange de voir l'enthousiasme disparaître brusquement de cette salle, particulièrement depuis l'adoption du programme de travail, il y a deux ans. UN وإنني أستغرب جداً أن أرى الحماس يختفي فجأة من هذه القاعة، ولا سيما منذ اعتماد برنامج العمل قبل سنتين.
    Quatrièmement, le programme de travail proposé, assorti d'un calendrier d'activités à élaborer après l'adoption du programme de travail, devrait être valable pour la durée de la session annuelle de la Conférence. UN رابعاً، إن أي برنامج عمل يجري اقتراحه، وأي جدول زمني للأنشطة التي يتعين الخوض في تفاصيلها بعد اعتماد برنامج العمل ينبغي أن يكونا صالحين طوال الدورة السنوية التي يستغرقها المؤتمر.
    Nous savons tous ce qui s'est malheureusement passé après le grand événement international qu'a été l'adoption du programme de travail. UN وإننا جميعاً ندرك ما وقع بعد الحدث الدولي الأكبر المتمثل في اعتماد برنامج العمل وذلك ما يحز في نفوسنا.
    Nous nous félicitons de l'adoption du programme de travail pluriannuel pour les examens ministériels annuels concernant la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN وإننا نرحب باعتماد برنامج العمل المتعدد السنوات للاستعراضات الوزارية السنوية، في سياق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    l'adoption du programme de travail nous permettrait de commencer un travail utile sur le projet de traité relatif à la prévention du déploiement d'armes dans l'espace que la Russie et la Chine ont soumis à la Conférence du désarmement le 12 février dernier. UN واعتماد برنامج العمل سيتيح لنا الفرصة لبدء العمل الجاد فيما يتعلق بمشروع معاهدة منع نصب الأسلحة في الفضاء الخارجي الذي قدمته روسيا والصين إلى مؤتمر نزع السلاح في 12 شباط/فبراير هذا العام.
    Très récemment, dans cette même salle, nous avons qualifié de grand bond en avant les décisions prises à propos de l'adoption du programme de travail de la Conférence du désarmement. UN منذ مدة يسيرة وصفنا، في هذه القاعة، المقرر المتعلق باعتماد برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح بأنه اختراق وفتح.
    l'adoption du programme de travail semble encore hors de portée. UN وما زال إقرار برنامج العمل فيما يبدو أمراً بعيد المنال.
    Comme je vous l'ai déjà dit et alors que la période de deux semaines requises pour l'adoption du programme de travail touche à sa fin, je souhaite vous informer des résultats des consultations bilatérales que j'ai eues avec toutes les délégations. UN كما أخبرتكم من قبل، وبما أن فترة الأسبوعين اللازمة لاعتماد برنامج العمل وصلت نهايتها، أود إطلاعكم على نتائج المشاورات الثنائية التي أجريتها مع كافة الوفود المشاركة في مؤتمر نزع السلاح.
    Je voudrais tout d'abord évoquer le moment du changement: l'adoption du programme de travail. UN ولكن اسمحوا لي بأن أخوض، أولاً في مسألة تحديد اللحظة التي حدث فيها التغيير: أي اعتماد برنامج العمل.
    Si l'adoption du programme de travail a constitué une évolution très positive, il est en revanche regrettable que nous n'ayons pas encore été capables d'exécuter cette décision. UN وفي حين أن اعتماد برنامج العمل هذا كان تطوراً مرحَّباً به، فإن من المؤسف أننا ما زلنا غير قادرين على تنفيذ هذا القرار.
    Je suis conscient que cette question peut bloquer l'adoption du programme de travail. UN وإنني أدرك أن ذلك قد يعيق اعتماد برنامج العمل.
    Dans le même temps, toute initiative susceptible d'avoir un effet négatif sur l'adoption du programme de travail doit être évitée. UN وينبغي في الوقت نفسه، تجنب أي إجراءات من شأنها أن تؤثر سلباً على اعتماد برنامج العمل.
    Néanmoins, je ne puis taire ma déception en constatant qu'une fois de plus il n'a pas été possible d'avancer vers l'adoption du programme de travail. UN ومع ذلك لا يمكنني، حضرات الزملاء الأفاضل، أن أخفي خيبة أملي إذ لم نتمكن مجدداً من المضي قدماً في اعتماد برنامج العمل.
    Comme les années précédentes, nous appuierons constamment tous les efforts pouvant déboucher sur une avancée, l'adoption du programme de travail et la reprise de négociations et de travaux de fond. UN وسندعم باستمرار، كما فعلنا من قبل، جميع الجهود التي من شأنها أن تفضي إلى تحقيق إنجاز خارق وإلى اعتماد برنامج العمل واستئناف المفاوضات والأعمال الموضوعية.
    Nous parlons donc d'une proposition de portée limitée que le Président de la Conférence lui-même pourrait concrétiser, dans le cadre de l'exercice de ses fonctions habituelles, avant ou après l'adoption du programme de travail. UN ومع هذا فإن الاقتراح هو اقتراح محدود النطاق، يستطيع رئيس المؤتمر نفسه أن يطبقه أثناء واجباته المعتادة، إما قبل اعتماد برنامج العمل أو بعد ذلك.
    À la question de savoir pourquoi nous devrions avoir des discussions de fond alors que notre priorité reste l'adoption du programme de travail, ma réponse est que je crois qu'il existe plusieurs approches possibles. UN أما عن السؤال المتعلق بالسبب وراء إجراء نقاش موضوعي، أعتقد أن من الممكن انتهاج عدد من النُهج تحقيقاً لذلك مع أن أولويتنا هي اعتماد برنامج العمل.
    L'Union européenne et la Suisse, qui souscrivaient à la position des États-Unis d'Amérique, ont déclaré que l'adoption du programme de travail était sans préjudice du débat sur les indicateurs. UN واتخذ كل من الاتحاد الأوروبي وسويسرا موقف الولايات المتحدة الأمريكية مشيرين إلى أن اعتماد برنامج العمل لا يُخل بمناقشة المؤشرات.
    Permettez-moi également de vous informer que le Ministre japonais des affaires étrangères a publié un communiqué dans lequel il s'est félicité de l'adoption du programme de travail à la Conférence du désarmement. UN كما أود أن أخبركم بأن وزير الشؤون الخارجية الياباني قد أصدر بيانا رحب فيه باعتماد برنامج العمل في مؤتمر نزع السلاح.
    5. Se félicite de l'adoption du programme de travail et du budget pour l'exercice 2012-2013; UN 5 - ترحب باعتماد برنامج العمل وميزانية فترة السنتين 2012-2013؛
    5. Se félicite de l'adoption du programme de travail et du budget pour l'exercice 20122013 ; UN 5 - ترحب باعتماد برنامج العمل وميزانية الفترة 2012-2013؛
    La Conférence des Parties souhaitera peut-être examiner, notamment dans le contexte des programme de travail et projet de budget pour l'exercice biennal 2014-2015, une nouvelle formule pour le déroulement des réunions ou d'autres options relatives au mode de fonctionnement du Groupe de travail à composition non limitée et l'adoption du programme de travail, comme indiqué dans le document UNEP/CHW.11/20/Add.1. UN 11 - قد يود مؤتمر الأطراف، في سياق برامج العمل والميزانيات المقترحة لفترة السنتين 2014-2015، أن ينظر في نسق جديد لتسيير اجتماعات الفريق العامل المفتوح العضوية أو في خيارات تشغيل أخرى للفريق واعتماد برنامج العمل على النحو الوارد في الوثيقة UNEP/CHW.11/20/Add.1.
    En mai 2009, la Chine s'est ralliée au consensus sur l'adoption du programme de travail de la Conférence du désarmement. UN وفي أيار/مايو 2009، انضمت الصين إلى توافق الآراء باعتماد برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح.
    l'adoption du programme de travail est le reflet du climat positif qui a régné ces derniers temps dans les instances et régimes internationaux de désarmement. UN ويعكس إقرار برنامج العمل الجو الإيجابي الذي ساد في الآونة الأخيرة محافل نزع السلاح ونظمه الدولية.
    La séance plénière d'ouverture sera consacrée à un échange initial de vues d'ordre général et la séance plénière de clôture à l'adoption du programme de travail. UN وسيتخلل اليوم الأول جلسة افتتاحية عامة لتبادل الآراء الأولية العامة، وفي اليوم الأخير ستُنظم جلسة ختامية عامة لاعتماد برنامج العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد