ويكيبيديا

    "l'adoption internationale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التبني الدولي
        
    • التبني على الصعيد الدولي
        
    • التبني على المستوى الدولي
        
    • التبني فيما بين البلدان
        
    • بالتبني على الصعيد الدولي
        
    • التبني بين البلدان
        
    • للتبني
        
    • إثر تبنيه
        
    • التبني الدولية
        
    • بالتبني فيما بين البلدان
        
    • التبني في الخارج
        
    • التبني فيما بين الدول
        
    • عملية التبني
        
    • في التبنِّي على المستوى الدولي
        
    • اللجوء إلى التبني
        
    Il est également préoccupé par le caractère inadapté des lois, des politiques et des institutions ayant pour objet de réglementer l'adoption internationale. UN واللجنة قلقة أيضاً بشأن وجود تشريعات وسياسات ومؤسسات غير مناسبة لتنظيم التبني الدولي.
    L'institution de l'adoption internationale produit des effets sur la citoyenneté de l'enfant adopté par des personnes étrangères. UN وقد أحدث إنشاء التبني الدولي آثارا على جنسية الطفل الذي يتبناه أشخاص أجانب.
    Il regrette également que l'État partie n'ait pas donné de renseignements sur l'adoption internationale. UN وتأسف اللجنة لنقص المعلومات المتوفرة في الدولة الطرف حول التبني على الصعيد الدولي.
    642. Le Comité est préoccupé par l'inexistence de lois, de politiques et d'institutions pour organiser l'adoption internationale. UN 642- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود تشريعات وسياسات ومؤسسات لتنظيم التبني على المستوى الدولي.
    Il note également avec préoccupation que l'adoption internationale n'est pas utilisée en dernier ressort uniquement. UN كما تلاحظ اللجنة بقلق أن التبني فيما بين البلدان لا يستعمل كملاذ أخير.
    La loi relative à l'adoption internationale ne permettait pas aux parents adoptifs de transmettre leur nationalité aux enfants non palaosiens qu'ils avaient adoptés. UN كما لاحظت اللجنة بقلق أن القانون المتعلق بالتبني على الصعيد الدولي لا يسمح بنقل جنسية الوالدين بالتبني إلى الأطفال المتبنين غير البالاويين.
    Toutefois, l'adoption internationale existe et se limite aux candidats résidant dans d'autres pays d'Afrique de l'Est. UN غير أن التبني بين البلدان غير متاح إلا لطالبي التبني المقيمين في بلدان شرق أفريقيا.
    Président de l'Autorité centrale pour l'adoption internationale (1999-2001) UN رئيــس السلطــة المركزية للتبني فيما بين الأقطار
    l'adoption internationale est subordonnée au critère de subsidiarité, et les agences doivent remplir des conditions de base pour être accréditées. UN ويخضع التبني الدولي لمبدأ التبعية، وعلى مكاتب التبني استيفاء شروط الاعتماد الأساسية.
    On ne doit recourir à une adoption internationale qu'en dernier ressort et conformément à la Convention de 1993 de La Haye sur l'adoption internationale. UN ولا ينبغي اللجوء إلى التبني الدولي إلا كحل أخير وامتثالا لاتفاقية لاهاي لعام 1993 بشأن التبني فيما بين البلدان.
    Par exemple, quelques États ont préconisé des conventions pour lutter contre l'adoption internationale illicite, le trafic d'organes ou la haine raciale. UN فمثلا دعا عدد قليل من الدول الى اعداد اتفاقيات لمكافحة التبني الدولي غير المشروع، أو الاتجار بأجزاء البدن، أو الكراهية العنصرية.
    76. Le Gouvernement a adopté une nouvelle loi pour faire face au problème de l'adoption internationale. UN 76- وتعالج الحكومة مسألة التبني على الصعيد الدولي في تشريعات جديدة.
    Il est en outre préoccupé de ce que l'adoption internationale, bien que de pratique courante dans l'État partie, ne soit pas réglementée. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك لأن الدولة الطرف لم تنظم بعد عملية التبني على الرغم من أن عمليات التبني على الصعيد الدولي هي عمليات شائعة.
    Toutefois, le Comité demeure préoccupé par le fait que l'adoption internationale n'est pas encore assez bien réglementée ou contrôlée par des mesures ou politiques législatives. UN غير أن اللجنة لا تزال قلقة من أن التبني على الصعيد الدولي لم يُقنن أو يُعالَج بعد بالقدر الكافي من خلال التدابير التشريعاتية والسياسات.
    642. Le Comité est préoccupé par l'inexistence de lois, de politiques et d'institutions pour organiser l'adoption internationale. UN 642- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود تشريعات وسياسات ومؤسسات لتنظيم التبني على المستوى الدولي.
    85. Le Comité est préoccupé par l'inexistence de lois, de politiques et d'institutions pour organiser l'adoption internationale. UN 85- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود تشريعات وسياسات ومؤسسات لتنظيم التبني على المستوى الدولي.
    Dans les cas où l'adoption sert l'intérêt supérieur de l'enfant, l'adoption dans le pays devrait être préférée à l'adoption internationale. UN وإذا كان التبني في مصلحة الطفل، ينبغي تفضيل التبني المحلي على التبني فيما بين البلدان.
    Il recommande en outre que le Gouvernement et l'Assemblée nationale adoptent le projet de loi sur l'adoption internationale élaboré par le Ministère des affaires sociales, du travail, de la formation professionnelle et de la jeunesse. UN ويوصي الممثل الخاص بأن تعتمد الحكومة والجمعية الوطنية القانون المتعلق بالتبني على الصعيد الدولي الذي أعدته وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل والتدريب المهني والشباب.
    Le Nigéria révise sa législation sur l'adoption internationale afin de se conformer à la Convention de La Haye et il a instauré des tribunaux des affaires familiales pour les cas impliquant des enfants. UN 2 - وأشار إلى أن نيجيريا تجري استعراضا لقوانينها المختلفة بشأن التبني بين البلدان بغية الامتثال لاتفاقية لاهاي، وأنشأت محاكم الأسرة للتعامل مع الحالات التي تتعلق بالأطفال.
    Ancien Président de l'autorité centrale pour l'adoption internationale de France UN رئيــس أسبق السلطــة المركزية للتبني على المستوى الدولي
    - Des mécanismes appropriés ont été mis en place pour suivre le cas de l'enfant, y compris suite à son placement par le biais de l'adoption internationale et assurer que son intérêt supérieur demeure une considération primordiale. UN أن آليات ملائمة قد أنشئت لرصد حالة الطفل بما في ذلك متابعة إقامته إثر تبنيه في بلد آخر وكفالة إيلاء مصالح الطفل الفضلى الاعتبار الأول.
    Enfin, elle demande si les lois régissant l'adoption internationale prévoient des mécanismes de protection suffisant pour empêcher que les adoptions ne se transforment en simples ventes d'enfants. UN وأخيرا سألت عما إذا كانت القوانين التي تحكم عمليات التبني الدولية تنطوي على حماية كافية لمنع تحول عمليات التبني إلى مجرد بيع للأطفال.
    Ce groupe de travail est chargé d'étudier la question de la Convention sur la protection des enfants et la coopération face à l'adoption internationale des enfants réfugiés et d'autres enfants déplacés. UN وسيدرس هذا الفريق العامل تطبيق اتفاقية حماية الطفل والتعاون فيما يتصل بالتبني فيما بين البلدان على اﻷطفال اللاجئين وغيرهم من اﻷطفال المشردين.
    Selon d'autres données, il existe une traite des enfants aux fins de l'adoption internationale, de l'exploitation sexuelle ou de l'exploitation par le travail. UN وتعكس البيانات وجود حالات اتجار بالأطفال لأغراض التبني في الخارج أو لأغراض الاستغلال الجنسي أو الاستغلال في العمالة.
    Le cas de l'adoption internationale mentionnée dans les deuxième et troisième rapports (une demande introduite auprès de la Haute Cour par un couple non namibien qui souhaite adopter un enfant namibien) a été résolu. UN انتهت قضية التبني فيما بين الدول المذكورة في التقرير الثاني والثالث (قضية طلب عُرض على المحكمة العليا من زوجين غير ناميبيين كانا يرغبان في تبني وليد ناميبي).
    Le Comité des droits de l'enfant a recommandé à l'État partie de prendre des mesures pour garantir le respect du principe de subsidiarité, de sorte que l'adoption internationale ne soit envisagée qu'après épuisement de toutes les possibilités d'adoption nationale. UN 44- وأوصت اللجنة بأن توفر الدولة ضمانات مناسبة تكفل احترام " مبدأ تفريع السلطات " ، بحيث لا يُنظر في التبنِّي على المستوى الدولي إلا بعد استنفاد كل فرص التبنِّي على المستوى المحلي(70).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد