ويكيبيديا

    "l'affaire en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القضية في
        
    • القضية قيد
        
    • القضية إلى
        
    • القضية على
        
    • القضية محل
        
    • القضية أمام
        
    • القضية المعنية
        
    • في القضية فيما
        
    • في الموضوع بقدر
        
    • الحالةِ في
        
    • فتح القضية
        
    Les tribunaux sont tenus de statuer sur l'affaire en l'espace d'une seule audience et d'annoncer immédiatement leur décision finale aux parties. UN وتضطر المحاكم إلى استكمال القضية في جلسة واحدة وإبلاغ الطرفين بالقرار النهائي على الفور.
    L'auteur a fait appel de cette décision devant la Cour d'appel du Québec, qui doit examiner l'affaire en 2011. UN واستؤنف هذا القرار أمام محكمة الاستئناف بكيبيك، وسيُنظر في القضية في عام 2011.
    Rien n'indique qu'il a contribué matériellement, d'une quelconque manière, à l'affaire en question. UN وليس هناك ما يدل على أنه قد أسهم مادياً بأي حال من الأحوال في القضية قيد النظر.
    Le Gouvernement est l'autorité compétente à partir du moment où le Ministre chargé de mettre l'affaire en état a reçu le dossier. UN الحكومة هي السلطة التي تتولى النظر في القضية حينما ترد القضية إلى الوزارة المسؤولة عن إعدادها.
    On considère généralement que dans les dossiers portant sur des préjudices corporels, le requérant est bien fondé à porter l'affaire en justice. UN وبصفة عامة، يعتبر أن لدى مقدم الطلب سبب معقول لعرض القضية على المحكمة في الحالات المتعلقة بالتعرض لإصابات شخصية.
    Mais, comme il ressort clairement des constatations adoptées en l'espèce, le Comité peut examiner l'incidence des lois sur le sort des victimes dans l'affaire en question. UN لكن يتجلى من الآراء المعتمدة في القضية موضع البحث أن بإمكان اللجنة النظر في آثار القوانين على مصير الضحايا في القضية محل النظر.
    L'auteur a fait appel de cette décision devant la Cour d'appel du Québec, qui doit examiner l'affaire en 2011. UN واستؤنف هذا القرار أمام محكمة الاستئناف بكيبيك، وسيُنظر في القضية في عام 2011.
    L'affaire se trouve encore en délibéré; les débats sont clos et le tribunal a mis l'affaire en délibéré, mais aucun jugement n'a encore été rendu. UN ولا تزال القضية في مرحلة المداولة؛ وقد استكملت جلسات الاستماع وحجزت المحكمة القضية للحكم رغم عدم صدور الحكم حتى الآن.
    La Cour rendra son arrêt en l'affaire, en audience publique, peu après mon retour à La Haye. UN وستصدر المحكمة حكمها، في هذه القضية في جلسة علنية تعقد بعد فترة وجيزة من عودتي إلى لاهاي.
    Or, le nouveau système de paiement prévoit des critères pour le classement des affaires, et l'affaire en cause est classée au niveau 1, le niveau le plus bas. UN إلا أن نظام الدفع الجديد ينص على معايير تضع القضية في المستوى الأول، وهو أدنى المستويات.
    En second lieu, le tribunal a examiné l'affaire en l'absence de Chikin, qui était à la fois victime et témoin. UN ثانياً، استمعت المحكمة إلى القضية في غياب تشيكين، الذي كان ضحية وشاهداً على السواء في هذه القضية.
    Rien n'indique qu'il a contribué matériellement, d'une quelconque manière, à l'affaire en question. UN وليس هناك ما يدل على أنه قد أسهم مادياً بأي حال من الأحوال في القضية قيد النظر.
    Nous espérons que la Cour tiendra compte de tous ces points lorsqu'elle prendra sa décision s'agissant de compétence dans l'affaire en question. UN ويحدونا الأمل أن تأخذ المحكمة في الاعتبار جميع هذه النقاط عندما تصدر قرارها بشأن اختصاصها في البت في القضية قيد النقاش.
    L’affaire est en instance. Il est en liberté sous caution. UN ولا تزال القضية قيد النظر وهو مطلق السراح بكفالة.
    Cela étant, il espère aussi que l'appel interjeté par le procureur dans l'affaire en question n'aboutira pas à l'annulation de la décision du tribunal provincial. UN غير أن المقرر الخاص يرجو أيضاً ألا يؤدي الاستئناف اللاحق من قبل المدعي العام في هذه القضية إلى نقض الحكم.
    l'affaire en est au stade de la mise en état. UN ووصلت القضية إلى مرحلة الإجراءات التمهيدية.
    L'État partie fait valoir que le tribunal a pu examiner l'affaire en son absence sur la base des arguments communiqués par écrit. UN وتدعي الدولة الطرف أن المحكمة تمكنت في غيابه من دراسة القضية على أساس الحجج الخطية المقدمة.
    Mais, comme il ressort clairement des constatations adoptées en l'espèce, le Comité peut examiner l'incidence des lois sur le sort des victimes dans l'affaire en question. UN لكن يتجلى من الآراء المعتمدة في القضية موضع البحث أن بإمكان اللجنة النظر في آثار القوانين على مصير الضحايا في القضية محل النظر.
    Toutefois, ils avaient appris qu'ils seraient libérés s'ils confirmaient leur intention de porter l'affaire en justice. UN بيد أنهم أُبلغوا بأنه سيطلق سراحهم إذا أكدوا أنهم سيرفعون القضية أمام المحكمة.
    Le Gouvernement belge sait gré au Gouvernement sénégalais d'avoir accepté que l'affaire en question soit soumise à la Cour et d'avoir agi sans délai pour donner effet à l'arrêt de celle-ci. UN وأعرب عن تقدير حكومة بلده لحكومة السنغال لموافقتها على تقديم القضية المعنية إلى المحكمة ولاتخاذها دون إبطاء إجراءات لإنفاذ حكم المحكمة.
    a) Transmet tous les documents et procède à toutes les notifications requis par le présent règlement ou demandés par le Président ou le collège chargé de l'affaire en rapport avec l'instance dont le Tribunal est saisi; UN (أ) إحالة جميع الوثائق وإعداد جميع الإخطارات المطلوبة بموجب لائحة المحكمة أو التي يطلبها الرئيس أو فريق القضاة الذي ينظر في القضية فيما يتعلق بالدعاوى المقامة أمام محكمة الاستئناف؛
    Dans ces conditions, il conclut qu'il n'y a pas lieu de poursuivre l'examen de l'affaire en ce qui concerne M. Wallen. UN وفي هذه الظروف تخلص اللجنة إلى أنه من غير المجدي مواصلة النظر في الموضوع بقدر ما يتعلق اﻷمر بالسيد والين.
    Maintenant, puis-je vous donner des détails sur l'affaire en cours ? Open Subtitles الآن، هَلْ لي أَنْ تَمْلأْك في على الحالةِ في المتناول؟
    Des collèges de juges locaux de la Cour d'appel ont à deux reprises renvoyé l'affaire en demandant un nouveau procès. UN وقد قامت هيئات من قضاة محليين في محكمة الاستئناف بإعادة فتح القضية لإعادة النظر فيها في مناسبتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد