ويكيبيديا

    "l'affaire qui" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القضية التي
        
    • القضية والذين
        
    • والقضية التي
        
    • فيها المسألة
        
    Il convient que l'affaire qui a été tranchée par la Cour européenne est très comparable à la présente communication. UN ويوافق على أن القضية التي فصلت فيها المحكمة الأوروبية تشبه إلى حد كبير البلاغ الحالي.
    Si le juge chargé de l'immigration rejette la pétition de l'intéressée dans l'affaire qui lui a été renvoyée par la Cour, la procédure d'appel recommencera. UN وإذا رفض قاضي الهجرة طلب السيدة برونسيفاكولشاي في القضية التي أعادتها المحكمة، فسوف تبدأ عملية الطعن من جديد.
    Vous avez une opportunité de reprendre en main votre vie, votre carrière, de rétablir votre réputation avec l'affaire qui vous a considérablement discrédité. Open Subtitles لديك فرصة حقيقية لاستعادة حياتك، حياتك المهنية لتستعيد سمعتك في نفس القضية التي جلبت لك ازعاج شديد
    Le Gouvernement n'a fourni aucun renseignement sur les avocats impliqués dans l'affaire qui auraient été passés à tabac. UN ولم تقدم الحكومة أية معلومات عن المحامين الذين كانوا طرفاً في القضية والذين تعرضوا للضرب على ما يزعم.
    Son dossier n'a pas davantage de relation avec l'affaire qui a abouti à l'emprisonnement du Bâtonnier du barreau de Bujumbura. UN كما أنه لا علاقة بين ملفه والقضية التي انتهت بسجن نقيب محامي بوجومبورا.
    Dans l'affaire qui nous occupe, les preuves démontreront que l'état de santé de la victime nécessitait un traitement médical. Open Subtitles .. في القضية التي أمامكم، وستظهر الأدلة أن الضحية قد عانت من حالة مرضية شديدة تطلبت علاجا طبيا
    - l'affaire qui a fait ma renommée. Juste pour rire Open Subtitles القضية التي وضعت فيها اسمي أحاول فقط أن احصل على بعض المتعة
    La demande doit indiquer la nature de l'affaire qui est, ou a été, engagée par l'État intéressé ou contre lui et doit fournir une estimation des dépenses pour lesquelles une aide financière est sollicitée. UN وينبغي أن يتضمن الطلب وصفا لطبيعة القضية التي رفعت أو سترفع من قبل الدولة المعنية أو ضدها، وتقديرا للتكاليف التي تطلب المساعدة المالية لتغطيتها.
    L'affaire, qui devait être jugée le 12 octobre 1995, a été reportée à la fin de janvier 1996. UN وتم تأجيل القضية التي كان من المقرر نظرها في ١٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥، حتى نهاية كانون الثاني/يناير ١٩٩٦.
    L'affaire, qui impliquait huit juges et deux avocats locaux, concerne des allégations selon lesquelles des terrains appartenant à la collectivité auraient été cédés de manière frauduleuse à des particuliers. UN وتتعلق القضية التي تورط فيها ثمانية قضاة محليين ومحاميان، بادعاءات تقول إن أراض في الملك الجماعي للسكان فُوِّتت بطريقة احتيالية إلى ملاّك من الخواص.
    l'affaire qui a été réglée le plus vite en première instance l'a été en deux mois et seize jours, et celle qui a mis le plus de temps a pris une année. UN وأسرع قضية بتّت فيها محكمة الدرجة الأولى استغرقت شهرين و16 يوماً، في حين استغرقت القضية التي تأخر البت فيها أكثر، فترة عام واحد.
    Il appartient au chef de secrétariat de l'organisation intéressée de décider de saisir ou non les autorités nationales de l'affaire qui a fait l'objet de l'enquête; s'agissant des fonds et programmes des Nations Unies, la décision appartient au Secrétaire général. UN ويكون القرار بإحالة القضية التي شملها التحقيق أو عدم إحالتها إلى السلطات الوطنية بيد الرؤساء التنفيذيين؛ وفي حالة صناديق الأمم المتحدة وبرامجها، يكون القرار بيد الأمين العام للأمم المتحدة.
    l'affaire qui nous a rapprochés. Open Subtitles القضية التي جمعتنا معاً
    l'affaire qui vous ronge, vous attirant la haine des autres, des insultes... je me suis même querellé à l'occasion pour ça ? Open Subtitles ، تلك القضية التي كانت تستهلكك وتسببت في كره الناس لكِ وتلقيبك بأسماء ...
    Dans l'affaire qui nous occupe, vous venez d'entendre mon ami M. Siletti, le procureur, promettre de prouver un bon nombre d'allégations. Open Subtitles الان الى القضية التي في ايدينا (لقد سمعتم للتو صديقي السيد (سليتي محاكم المدعي الذي وعد باثبات
    4.5 L'auteur de la présente communication demande un réexamen de l'affaire qui a été déjà examinée par le Comité dans la communication no 1086/2002 et fait valoir une violation de l'article 7 et du paragraphe 5 de l'article 14. UN 4-5 ويدعو هذا البلاغ إلى إعادة النظر في القضية التي سبق للجنة أن نظرت فيها في البلاغ رقم 1086/2002، ويدعي وجود إخلال بالمادة 7 والفقرة 5 من المادة 14.
    Conformément l'article 31 du Statut, les parties qui ne comptent pas de juge de leur nationalité sur le siège disposent de la faculté de désigner un juge ad hoc aux fin de l'affaire qui les concerne. UN 38 - ووفقا للمادة 31 من النظام الأساسي، يمكن للأطراف التي لا ينظر في قضيتها قاض له جنسيتها أن تختار قاضيا مخصصا لأغراض القضية التي تخصها.
    5.2 Sur la question de la recevabilité, l'auteur explique que la plainte qu'il a élevée auprès du Comité est différente de l'affaire qui a été jugée par la Cour européenne. UN 5-2 أما فيما يتعلق بمسألة المقبولية، فيوضح صاحب البلاغ أن الشكوى التي قدمها إلى اللجنة مختلفة عن القضية التي أصدرت المحكمة الأوروبية فيها حكمها.
    Cinq officiers supérieurs du VRS membres de la commission chargée d'enquêter sur l'affaire qui avaient nié qu'il y ait eu une quelconque violation de l'embargo des Nations Unies sur les armes ont été inculpés de tentatives de couvrir des exportations illégales. UN ووجهّت تهمة التعتيم على التصدير غير المشروع إلى خمسة من كبار الضباط في جيش جمهورية صربسكا في اللجنة التي حققت في القضية والذين نفوا حصول أي انتهاك لحظر السلاح الذي فرضته الأمم المتحدة.
    L'affaire, qui avait pour origine une provocation faite aux autorités, avait été réglée en prenant les mesures nécessaires. UN والقضية التي نشأت كاستفزاز للسلطات انتهت باتخاذ تدابير مناسبة.
    2. L'État Partie intéressé présente par écrit au Comité, dans un délai de six mois, des explications ou déclarations apportant des précisions sur l'affaire qui fait l'objet de la communication, en indiquant le cas échéant les mesures correctives qu'il a prises. UN ٢ - تقوم الدولة الطرف المتلقية، في غضون ستة أشهر، بتقديم تفسيرات أو بيانات مكتوبة إلى اللجنة توضح فيها المسألة ووسائل الانتصاف، إن وجدت، التي قد تكون الدولة الطرف قد اتخذتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد