La dernière fois que j'ai pris la parole devant l'Assemblée, en 2004, j'ai évoqué les remarquables progrès réalisés par l'Afghanistan depuis 2001. | UN | حين خاطبت الجمعية العامة آخر مرة عام 2004 تكلمت عن التقدم الهائل الذي حققته أفغانستان منذ عام 2001. |
Un grand nombre des réalisations de l'Afghanistan depuis la signature de l'Accord de Bonn n'auraient pas été possibles sans l'appui vigoureux de la communauté internationale. | UN | إن العديد من المنجزات التي تحققت في أفغانستان منذ توقيع اتفاق بون ما كانت ممكنة بدون الدعم القوي من المجتمع الدولي. |
Nous nous sommes également engagés à verser plus de 600 millions de dollars sous forme d'aide au développement à l'Afghanistan depuis 2001. | UN | وقد التزمنا أيضا بما يزيد عن 600 مليون دولار للمساعدة الإنمائية في أفغانستان منذ عام 2001. |
L'aide que nous avons versée à l'Afghanistan depuis septembre 2001 s'élève à plus de 800 millions de dollars au total. | UN | وقد بلغ مجموع المساعدات التي قدمناها إلى أفغانستان منذ أيلول/سبتمبر 2001 أكثر من 800 مليون دولار. |
La guerre et les troubles sociaux ont empêché le PNUD d'établir un programme de pays pour l'Afghanistan depuis 1984. | UN | 1 - حال الصراع والاضطراب الاجتماعي دون إعداد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لبرنامج قطري لأفغانستان منذ عام 1984. |
Saluant les progrès accomplis par l'Afghanistan depuis la chute des Taliban en 2001, en particulier dans les domaines de la démocratie, de la gouvernance, de la mise en place d'institutions, du développement économique et des droits de l'homme, | UN | وإذ يقر بالمكاسب التي تحققت لأفغانستان منذ سقوط نظام الطالبان في عام 2001، ولا سيما في مجالات الديمقراطية والحوكمة وبناء المؤسسات والتنمية الاقتصادية وحقوق الإنسان، |
Rappelant la position de principe adoptée par la conférence islamique à travers ses résolutions sur l'Afghanistan depuis le mois de janvier 1980, qui appellent à la préservation de la souveraineté, de l'indépendance, de l'unité et de l'intégrité territoriale de l'Afghanistan; | UN | وإذ يذكر بالموقف المبدئي الذي اتخذته منظمة المؤتمر الإسلامي فيما أصدرته من قرارات بشأن أفغانستان منذ يناير 1980 والتي تدعو إلى حماية سيادة أفغانستان واستقلالها ووحدتها وسلامة أراضيها، |
Rappelant la position de principe adoptée par la Conférence islamique dans ses résolutions sur l'Afghanistan depuis le mois de janvier 1980, qui appellent à la préservation de la souveraineté, de l'indépendance et de l'intégrité territoriale de l'Afghanistan, | UN | إذ يستذكر الموقف المبدئي الذي اعتمده المؤتمر الإسلامي في قراراته بشأن أفغانستان منذ يناير 1980 والتي تنادي بصون سيادة أفغانستان واستقلالها ووحدتها الترابية، |
La Corée appuie notamment activement le renforcement des capacités de l'Afghanistan depuis la mise en place d'une d'équipe de reconstruction de province dans la province de Parwan l'année dernière. | UN | وعلى وجه الخصوص، ظلت كوريا تدعم بفعالية بناء القدرات في أفغانستان منذ إقامة قاعدة لفريق إعادة إعمار المقاطعات في مقاطعة بروان العام الماضي. |
Ça l'est également de la Commission européenne, qui a déjà consacré 3,7 milliards d'euros à la reconstruction de l'Afghanistan depuis 2002 et prévoit, dans sa stratégie d'assistance pour 2007-2013, un engagement de 610 millions d'euros jusqu'en 2010. | UN | كما يصدق على المفوضية الأوروبية، التي التزمت بالفعل بتقديم 3.7 بليون يورو لإعمار أفغانستان منذ عام 2002، وتلتزم في استراتيجيتها للمساعدة للفترة 2007-2013 بتقديم 610 ملايين يورو حتى عام 2010. |
Rappelant la position de principe adoptée par la Conférence islamique à travers ses projets de résolution sur l'Afghanistan depuis le mois de janvier 1980, qui appellent à la préservation de la souveraineté, de l'indépendance, de l'unité et de l'intégrité territoriale de l'Afghanistan, | UN | إذ يستذكر الموقف المبدئي الذي اعتمده المؤتمر الإسلامي في قراراته بشأن أفغانستان منذ كانون الثاني/يناير 1980 و التي تنادي بصون سيادة أفغانستان و استقلالها ووحدتها الترابية؛ |
Rappelant la position de principe adoptée par la Conférence islamique à travers ses projets de résolutions sur l'Afghanistan depuis le mois de janvier 1980, qui appellent à la préservation de la souveraineté, de l'indépendance, de l'unité et de l'intégrité territoriale de l'Afghanistan, | UN | إذ يستذكر الموقف المبدئي الذي اعتمده المؤتمر الإسلامي في قراراته بشأن أفغانستان منذ كانون الثاني/يناير 1980 و التي تنادي بصون سيادة أفغانستان و استقلالها ووحدتها الترابية؛ |
Il s'agissait du huitième colloque réuni par le LISD sur l'Afghanistan depuis 2001 et de la première réunion d'un projet d'une durée de deux ans, < < Sécurité de l'État et prospérité : l'Afghanistan, ses voisins et la région > > , entrepris par le LISD et financé en partie par la Carnegie Corporation of New York. | UN | وهذه هي الندوة الثامنة التي يرعاها المعهد بشأن أفغانستان منذ عام 2001، وكانت بمثابة الجلسة الافتتاحية لمشروع يستمر عامين عن ' ' أمن الدولة والازدهار: أفغانستان وجيرانها والمنطقة``، يضطلع به المعهد وتمول مؤسسة كارنيجي في نيويورك جانبا منه. |
De plus, des unités du génie et médicales de nos forces armées contribuent à la reconstruction de l'Afghanistan depuis leur déploiement en février 2002. | UN | وفضلا عن ذلك، قامت وحدات طبية من قواتنا المسلحة بالمساهمة في عملية إعادة إعمار أفغانستان منذ إعادة نشر تلك الوحدات في شباط/فبراير 2002. |
Rappelant la position de principe adoptée par la conférence islamique à travers ses résolutions sur l'Afghanistan depuis le mois de janvier 1980, qui appellent à la préservation de la souveraineté, de l'indépendance, de l'unité et de l'intégrité territoriale de l'Afghanistan; | UN | وإذ يذكر بالموقف المبدئي الذي اتخذته منظمة المؤتمر الإسلامي فيما أصدرته من قرارات بشأن أفغانستان منذ كانون الثاني/يناير 1980 والتي تدعو إلى حماية سيادة أفغانستان واستقلالها ووحدتها وسلامة أراضيها، |
Aucun cas de poliomyélite n'a été signalé dans le sud de l'Afghanistan depuis novembre 2012, et l'on estime à 90 % la proportion de la population qui vit dans des zones exemptes de poliomyélite. | UN | ولم ترد تقارير عن أي حالات لشلل الأطفال في جنوب أفغانستان منذ تشرين الثاني/نوفمبر 2012، وتفيد التقديرات أن 90 في المائة من السكان يعيشون في مناطق خالية من فيروس شلل الأطفال. |
39. Le Directeur du Bureau CASWANAME souligne l'objectif prioritaire consistant à identifier et à mettre en œuvre des solutions durables et globales aux réfugiés dans la région, rappelant l'exemple du retour de quatre millions de réfugiés vers l'Afghanistan depuis 2002. | UN | 39- أوضح مدير مكتب آسيا الوسطى وجنوب غرب آسيا وشمال أفريقيا ومنطقة الشرق الأوسط الهدف الذي يحظى بالأولوية وهو تحديد وتنفيذ الحلول الدائمة والشاملة للاجئين عبر الإقليم، وذكّر بمثال عودة 4 ملايين من اللاجئين إلى أفغانستان منذ عام 2002. |
Seuls 7 054 réfugiés afghans enregistrés en République islamique d'Iran ont choisi de rentrer chez eux en 2007 et plus de 363 000 Afghans non enregistrés ont été expulsés de force de la République islamique d'Iran vers l'Afghanistan depuis avril 2007. | UN | وفي عام 2007، اختار 054 7 فقط من اللاجئين الأفغان المسجلين في جمهورية إيران الإسلامية العودة إلى بلدهم، بينما أُجبر 000 363 من الأفغان غير المسجلين على العودة من هناك إلى أفغانستان منذ نيسان/أبريل 2007. |
L'ONU, partenaire solide de l'Afghanistan depuis 60 ans, souligne que rien n'a diminué son attachement indéfectible à l'avenir pacifique et sûr de la nation et du peuple afghans. | UN | فالأمم المتحدة لم تزل شريكا قويا لأفغانستان منذ 60 سنة، وسيظل التزامها غير منقوص بتحقيق مستقبل عامر بالسلام والأمن لهذه الدولة ولشعبها. |