Les représentants de l'Afrique du Sud et de l'Australie ont fait savoir que leurs pays envisageaient d'imposer sous peu des sanctions pénales en cas de violation des lois sur la concurrence. | UN | وأبلغ مندوبا أستراليا وجنوب أفريقيا عن اعتزام بلديهما تطبيق عقوبات جنائية على انتهاكات قانون المنافسة قريباً. |
Des déclarations sont faites par les représentants de l'Allemagne, du Mexique, du Cameroun, des États-Unis, de l'Afrique du Sud et de la Bolivie, ainsi que par l'observateur de la Communauté européenne. | UN | وأدلى ممثلو ألمانيا والمكسيك والكاميرون والولايات المتحدة وجنوب أفريقيا وبوليفيا ببيانات، وكذلك ممثل الجماعة الأوربية. |
Des déclarations ont également été faites par les observateurs de la Roumanie, de l'Afrique du Sud et de la Suède. | UN | وتكلّم أيضا المراقبون عن رومانيا وجنوب أفريقيا والسويد. |
Des déclarations sont faites par les représentants de Cuba, du Nigeria, de l'Afrique du Sud et de la République arabe syrienne. | UN | وأدلى ببيانات ممثلو كوبا ونيجيريا وجنوب أفريقيا والجمهورية العربية السورية. |
Conformément au règlement intérieur, nous allons procéder maintenant à l'élection au scrutin secret, compte tenu des déclarations faites par les représentants de l'Albanie, de la Bolivie, du Brunéi Darussalam, de la Norvège, de l'Afrique du Sud et de la République arabe syrienne. | UN | وفقا للنظــــام الداخلي، نشرع اﻵن في الانتخاب بالاقتراع السري، علــى أن نضع في الاعتبار البيانات التي أدلى بها ممثلو ألبانيا وبروني دار السلام وبوليفيا والجمهورية العربية السورية وجنوب افريقيا والنرويج. |
Les représentants de Cuba, du Bangladesh, de l'Afrique du Sud et de la République-Unie de Tanzanie interviennent sur une motion d'ordre. | UN | وأدلى ببيانات بشأن نقطة نظام ممثلو كل من كوبا وبنغلاديش وجنوب أفريقيا وجمهورية تنزانيا المتحدة. |
Des déclarations sont faites par les représentants du Liban, de la Zambie, du Mexique, de l'Afrique du Sud et de Cuba. | UN | وأدلى ببيانات ممثلو لبنان وزامبيا والمكسيك وجنوب أفريقيا وكوبا. |
J'ai entendu les interventions des représentants de la France, de l'Allemagne, du Royaume-Uni, de la Suisse, de l'Afrique du Sud et de Cuba sur cette question. | UN | وقد استمعت إلى بيانات ممثلي فرنسا وألمانيا والمملكة المتحدة وسويسرا وجنوب أفريقيا وكوبا بشأن هذا الموضوع. |
Les représentants de l'Afrique du Sud et de l'Allemagne et les observateurs de la Suède et de la Suisse ainsi que d'Amnesty International ont approuvé ces observations. | UN | ووافق على هذه التعليقات ممثلا ألمانيا وجنوب أفريقيا والمراقبون عن السويد وسويسرا ومنظمة العفو الدولية. |
Les Ministres des affaires étrangères du Kenya, de l'Afrique du Sud et de la Tanzanie se trouvent à Kinshasa. | UN | ووزراء خارجية تنزانيا وجنوب أفريقيا وكينيا موجودون في كنشاسا. |
Les Ambassadeurs de l'Afrique du Sud et de la Chine n'ont pas été immédiatement disponibles pour rencontrer le groupe d'experts. | UN | ولم يتمكن سفيرا الصين وجنوب أفريقيا من الاجتماع على الفور مع فريق الخبراء. |
Lettres identiques adressées au Président de l'Assemblée générale et au Président du Conseil de sécurité par les représentants de l'Afrique du Sud et de l'Indonésie | UN | رسالتان متطابقتان موجهتان إلى الأمين العام ورئيس مجلس الأمن من ممثلي إندونيسيا وجنوب أفريقيا |
Tel a été le cas, notamment, des pays du Cône Sud qui étaient sous dictature militaire pendant les années 70 et une partie des années 80, ainsi que de l'Afrique du Sud et de la Namibie sous les régimes appliquant le système d'apartheid. | UN | وهذا ما حدث في عدة بلدان، منها بلدان المخروط الجنوبي التي وقعت تحت نير الدكتاتورية العسكرية في السبعينات وجزء من الثمانينات، وجنوب أفريقيا وناميبيا في ظل نظامين للحكم كانا يطبقان نظام الفصل العنصري. |
Les observateurs de la Pologne, du Sénégal, du Burkina Faso, du Soudan, du Maroc, de l'Ouganda, de l'Afrique du Sud et de l'Équateur y ont participé. | UN | 69 - وشارك في المناقشة المراقبون عن بولندا والسنغال وبوركينا فاسو والسودان والمغرب وأوغندا وجنوب أفريقيا وإكوادور. |
La Présidente du Groupe de travail d'experts sur les personnes d'ascendance africaine fait rapport à la Commission et répond aux questions posées et aux observations formulées par les représentants du Nigéria, de l'Afrique du Sud et de la Guinée équatoriale. | UN | وقدم رئيس الفريق العامل المعني بالمنحدرين من أصل أفريقي تقريره إلى اللجنة، ورد على الأسئلة والتعليقات التي طرحها ممثلو كل من نيجيريا وجنوب أفريقيا وغينيا الاستوائية. |
Des dirigeants et des militants d'organisations de jeunes, ainsi que des fonctionnaires de l'État responsables de ces questions venant du Burundi, du Kenya, du Rwanda, de la Sierra Leone, de l'Afrique du Sud et de la Tanzanie ont participé à l'atelier. | UN | وشارك في الحلقة قادة ونشطاء من منظمات شبابية، فضلا عن مسؤولين حكوميين معنيين بقضايا الشباب من بوروندي وجمهورية تنزانيا المتحدة وجنوب أفريقيا ورواندا وسيراليون وكينيا. |
2. La réduction de la pauvreté: représentants de haut niveau de l'Afrique du Sud et de l'Indonésie | UN | 2- التخفيف من حدة الفقر: الممثل الرفيع المستوى لكل من إندونيسيا وجنوب أفريقيا |
Les représentants du Nigéria, de l'Afrique du Sud et de l'Égypte ont fait une déclaration. | UN | 5 - وأدلى ممثلو نيجيريا وجنوب أفريقيا ومصر ببيانات. |
15. À la 5e séance, le 27 février, à l'issue des présentations faites par les intervenants, les représentants du Pakistan, des Pays-Bas, de la Norvège, de Cuba, de la Chine, de l'Afrique du Sud et de la Jamaïque et les observateurs du Ghana et de l'Algérie ont fait des déclarations. | UN | ١٥ - وفي الجلسة الخامسة المعقودة في ٢٧ شباط/فبراير، وعقب البيانات التي أدلى بها أعضاء اﻷفرقة، أدلى ببيانات ممثلو كل من باكستان وهولندا والنرويج وكوبا والصين وجنوب افريقيا وجامايكا، والمراقبان عن غانا والجزائر. |
Mme Jonsvik (Norvège) (interprétation de l'anglais) : La Mission permanente de la Norvège tient à féliciter les cinq candidats élus du Bangladesh, de la Fédération de Russie, du Sénégal, de l'Afrique du Sud et de la Tanzanie. | UN | السيدة يونزفيك )النرويج( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: تود البعثة الدائمة للنرويج أن تهنــــئ المرشحين الخمسة المنتخبين من الاتحاد الروسي وبنغلاديش وتنزانيا وجنوب افريقيا والسنغال. |
Elle a pris acte de la performance de l'Afrique du Sud et de ses efforts dans le domaine des droits de l'homme, ainsi que des immenses difficultés freinant la réalisation de ces droits, dont celles héritées du passé. | UN | وأشارت تنزانيا إلى أداء جنوب أفريقيا وإلى الجهود التي تبذلها في مجال حقوق الإنسان. كما أشادت إلى التحديات الهائلة التي تعوق إعمال جميع حقوق الإنسان، وخاصة تلك التحديات الناشئة عن مخلفات الماضي. |
Les représentants de l'Afrique du Sud et de la République démocratique du Congo font des déclarations. | UN | وأدلى ممثلا جنوب أفريقيا وجمهورية الكونغو الديمقراطية ببيانين. |