À cet égard, l'Afrique du Sud se félicite du programme de travail récemment convenu à la Conférence du désarmement. | UN | وفي ذلك الصدد، ترحب جنوب أفريقيا ببرنامج عمل مؤتمر نزع السلاح المتفق عليه في الآونة الأخيرة. |
l'Afrique du Sud se félicite de l'accession de la République démocratique du Congo à la présidence pour 2011 et entend œuvrer avec elle en 2011 pour renforcer le Système de certification. | UN | كما ترحب جنوب أفريقيا بجمهورية الكونغو الديمقراطية كرئيس مقبل في عام 2011 وتتطلع إلى العمل مع جمهورية الكونغو الديمقراطية في عام 2011 ومواصلة تعزيز نظام إصدار شهادات المنشأ. |
l'Afrique du Sud se félicite de ce que l'efficacité de l'utilisation du DDT dans le cadre des pulvérisations intradomiciliaires ait été reconnue. | UN | وترحب جنوب أفريقيا بالاعتراف بنجاح استخدام مادة الـ دي. دي. |
l'Afrique du Sud se félicite des débats constructifs qui ont été menés dans le cadre des réunions d'experts des États parties à la Convention sur certaines armes classiques. | UN | وترحب جنوب أفريقيا بالمناقشات البناءة التي عقدت في سياق اجتماعات خبراء الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة التقليدية. |
l'Afrique du Sud se félicite des mesures qui ont été prises depuis 1995 pour renforcer le système de garantie de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), y compris la conclusion de négociation en vue d'un protocole additionnel. | UN | 40 - وأعرب عن ترحيب جنوب أفريقيا بالخطوات المتخذة منذ عام 1995 نحو تعزيز نظام الضمانات الخاص بالوكالة الدولية للطاقة الذرية، بما في ذلك اختتام المفاوضات بشأن وضع بروتوكول إضافي. |
À cet égard, l'Afrique du Sud se félicite de la possibilité de l'entrée en vigueur prochaine du Traité de Pelindaba. | UN | وقال في هذا الصدد إن جنوب أفريقيا ترحب بإمكانية دخول معاهدة بيليندابا حيز النفاذ في موعد مبكر. |
l'Afrique du Sud se félicite également du résultat des discussions de Genève entre l'Iran et le trois pays de l'Union européenne que sont la France, l'Allemagne et le Royaume-Uni, tout en espérant qu'ils poursuivront leurs discussions dans le contexte de l'Accord de Paris du 15 novembre 2004. | UN | كما أعرب عن ترحيب جنوب أفريقيا بالنتائج التي تمخضت عنها محادثات جنيف بين إيران وبلدان الاتحاد الأوروبي الثلاثة: ألمانيا وفرنسا والمملكة المتحدة، وعن أمله في أن تواصل البلدان المذكورة مناقشاتها في إطار اتفاق باريس المبرم في 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2004. |
l'Afrique du Sud se félicite également de l'accord signé à Paris le 15 novembre 2004 (IAEA/INFCIRC/637) et considère que ce dossier ne doit pas conduire à des affrontements. | UN | وقال إن بلده يرحب بالاتفاق الموقع في باريس يوم 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 (IAEA/INFCIRC/637) ويرى عدم وجود ضرورة للمواجهة. |
À cet égard, l'Afrique du Sud se félicite de l'adoption récente par la Commission du développement social d'une résolution sur le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD). | UN | وفي هذا الصدد، ترحب جنوب أفريقيا باتخاذ لجنة التنمية الاجتماعية مؤخرا لقرار عن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
À cet égard, l'Afrique du Sud se félicite de ce rapport. | UN | وفي ذلك الصدد، ترحب جنوب أفريقيا بالتقرير. |
À cet égard, l'Afrique du Sud se félicite de l'entrée en vigueur du Traité de Pelindaba et espère que d'autres pays ratifieront cet instrument dans un avenir proche. | UN | وفي هذا السياق، ترحب جنوب أفريقيا بدخول معاهدة بليندابا حيز النفاذ وتتطلع إلى أن يصادق عليها المزيد من البلدان في المستقبل القريب. |
À cet égard, l'Afrique du Sud se félicite de la récente ratification du Traité par le Mozambique, le Malawi et le Timor-Leste. | UN | وفي هذا الصدد، ترحب جنوب أفريقيا بالتصديقات الأخيرة على المعاهدة من جانب موزامبيق وملاوي وتيمور- ليشتي. |
l'Afrique du Sud se félicite de l'inscription de cette question à l'ordre du jour de la session de fond de la Commission et espère voir progresser le travail accompli durant le cycle précédent de la Commission sous la direction compétente du Président du Groupe de travail chargé de cette question. | UN | ولذلك، ترحب جنوب أفريقيا بإدراج هذا البند في جدول الأعمال الموضوعي للهيئة، وتتطلع إلى الاستفادة من العمل الذي قامت به الهيئة خلال الدورة السابقة في ظل القيادة المقتدرة لرئيس الفريق العامل. |
Enfin, l'Afrique du Sud se félicite de l'inscription d'une question sur les éléments d'un projet de déclaration faisant des années 2010 la quatrième Décennie du désarmement. | UN | وأخيرا، ترحب جنوب أفريقيا بإدراج بند بشأن عناصر مشروع إعلان متعلق بعقد رابع لنزع السلاح في جدول الأعمال الموضوعي للهيئة. |
l'Afrique du Sud se félicite des dernières initiatives actuellement prises par le Secrétaire général pour rechercher une solution durable à la question de Chypre. | UN | وترحب جنوب أفريقيا بآخر مبادرات اﻷمين العام المبذولة حاليا ﻹيجاد حل دائم لمسألة قبرص. |
l'Afrique du Sud se félicite de la participation du Représentant permanent de l'Afghanistan, l'Ambassadeur Zahir Tanin, à ce débat, et nous le remercions pour sa déclaration. | UN | وترحب جنوب أفريقيا بمشاركة الممثل الدائم لأفغانستان، السفير زاهر تانين، في هذه المناقشة، ونشكره على بيانه. |
l'Afrique du Sud se félicite de la mise en place de cette commission et prend note des progrès qu'elle a réalisés pendant ses deux sessions de 1997 en ce qui concerne son règlement intérieur et son fonctionnement interne. | UN | وترحب جنوب أفريقيا بتشكيل هذه اللجنة وتحيط علما بالتقدم الذي أحرزته خلال دورتيها في عام ١٩٩٧ بشأن نظامها الداخلي وطريقة تسيير أعمالها داخليا. |
l'Afrique du Sud se félicite du rapport du Groupe d'experts gouvernementaux sur les armes de petit calibre, qui jette les bases d'une future action de la communauté internationale pour ce qui est de prévenir et de réduire la prolifération et l'utilisation des armes de petit calibre et des armes légères. | UN | وترحب جنوب أفريقيا بتقرير فريق الخبراء الحكوميين المعني باﻷسلحة الصغيرة الذي يرسي اﻷساس لاضطلاع المجتمع الدولي بعمل في المستقبل من أجل منع وخفض انتشار واستخدام اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة. |
l'Afrique du Sud se félicite du consensus croissant tendant à ce que le maintien de la paix et la consolidation de la paix exigent une approche intégrée, qui incorpore des activités initiales de la consolidation de la paix dès le commencement d'une mission de maintien de la paix. | UN | وترحب جنوب أفريقيا بالتوافق المتزايد في الآراء بأن حفظ السلام وبناء السلام يتطلبان اتباع نهج متكامل يدمج الأنشطة المبكرة لبناء السلام منذ بداية بعثة حفظ السلام. |
l'Afrique du Sud se félicite des résultats de la première Conférence d'examen de la Convention sur les armes chimiques et du haut niveau d'engagement qui s'est manifesté lors de l'adoption de la Déclaration politique par les États parties. | UN | وترحب جنوب أفريقيا بنتيجة المؤتمر الاستعراضي الأول لمعاهدة الأسلحة البيولوجية وبالالتزام العالي المستوى الذي ظهر في اعتماد الدول الأطراف للإعلان السياسي. |
l'Afrique du Sud se félicite des mesures qui ont été prises depuis 1995 pour renforcer le système de garantie de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), y compris la conclusion de négociation en vue d'un protocole additionnel. | UN | 40 - وأعرب عن ترحيب جنوب أفريقيا بالخطوات المتخذة منذ عام 1995 نحو تعزيز نظام الضمانات الخاص بالوكالة الدولية للطاقة الذرية، بما في ذلك اختتام المفاوضات بشأن وضع بروتوكول إضافي. |
l'Afrique du Sud se félicite des progrès réalisés par l'Autorité internationale des fonds marins au cours de sa troisième session de 1997 qui s'est déroulée en deux phases. | UN | إن جنوب أفريقيا ترحب بالتقدم الذي أحرزته السلطة الدولية لقاع البحار خلال دورتها الثالثة التي عقدت على مرحلتين في عام ١٩٩٧. |
l'Afrique du Sud se félicite également du résultat des discussions de Genève entre l'Iran et le trois pays de l'Union européenne que sont la France, l'Allemagne et le Royaume-Uni, tout en espérant qu'ils poursuivront leurs discussions dans le contexte de l'Accord de Paris du 15 novembre 2004. | UN | كما أعرب عن ترحيب جنوب أفريقيا بالنتائج التي تمخضت عنها محادثات جنيف بين إيران وبلدان الاتحاد الأوروبي الثلاثة: ألمانيا وفرنسا والمملكة المتحدة، وعن أمله في أن تواصل البلدان المذكورة مناقشاتها في إطار اتفاق باريس المبرم في 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2004. |
l'Afrique du Sud se félicite également de l'accord signé à Paris le 15 novembre 2004 (IAEA/INFCIRC/637) et considère que ce dossier ne doit pas conduire à des affrontements. | UN | وقال إن بلده يرحب بالاتفاق الموقع في باريس يوم 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 (IAEA/INFCIRC/637) ويرى عدم وجود ضرورة للمواجهة. |