En outre, un arrangement a été conclu avec un prestataire de télécommunications pour transmettre trois fréquences d'ondes courtes vers l'Afrique et le Moyen-Orient. | UN | وإضافة إلى ذلك اتخذ ترتيب مع مقدم خدمات اتصالات للإرسال على ثلاث ترددات بالموجات القصيرة إلى أفريقيا والشرق الأوسط. |
Les pertes humaines causées par ces armes, en particulier dans des régions en conflit, telles que l'Afrique et le Moyen-Orient, ont été dévastatrices. | UN | ولقد أحدثت هذه الأسلحة خسائر بشرية فادحة لا سيما في مناطق النـزاع مثل أفريقيا والشرق الأوسط. |
Sirpa Mäenpää Conseillère et responsable régionale, Département pour l'Afrique et le Moyen-Orient | UN | المستشارة والمديرة الإقليمية بإدارة شؤون أفريقيا والشرق الأوسط |
M. V. V. Posuvalyuk, Directeur du Département pour l'Afrique et le Moyen-Orient du Ministère russe des affaires étrangères a pris la parole lors de la réunion. | UN | أداميشين. وألقى كلمة أمام الجلسة الثلاثية السيد ف. ف. بسوفالياك مدير إدارة افريقيا والشرق اﻷوسط في وزارة الشؤون الخارجية الروسية. |
La Méditerranée, qui relie l'Europe, l'Afrique et le Moyen-Orient, n'est pas épargnée par les nombreux problèmes et difficultés rencontrés dans d'autres régions du monde. | UN | إن منطقة البحر الأبيض المتوسط التي تربط أوروبا وأفريقيا والشرق الأوسط ليست في منأى عن العديد من التحديات والصعوبات التي تواجه أجزاءً مختلفة من العالم. |
Les efforts sont donc axés sur l'Afrique et le Moyen-Orient, ainsi que sur l'Europe orientale, qui ne disposent pas de réseaux figurant parmi les 20 plus grands réseaux. | UN | وعلى هذا الأساس، تركز الجهود على أفريقيا والشرق الأوسط وأوروبا الشرقية، حيث لا توجد شبكات من بين أكبر الشبكات الـعشرين. |
Une expansion vers l'Afrique et le Moyen-Orient sera envisagée dans le cadre de l'élargissement progressif annoncé dans le descriptif de programme. | UN | وسوف يُنظر في تمديده أيضا إلى أفريقيا والشرق الأوسط في إطار التوسع المتدرج المشار إليه في الوثيقة البرنامجية. |
C'est un petit prix à payer pour l'Inde, l'Afrique, et le Moyen-Orient. | Open Subtitles | أنه مبلغ صغير مقابل الهند ، أفريقيا والشرق الأوسط بأكملهم |
Le Département de l'information s'est entendu avec une société de communications pour assurer des transmissions sur ondes courtes vers l'Afrique et le Moyen-Orient en trois langues : anglais, arabe et français. | UN | وأقامت إدارة شؤون الإعلام ترتيبات مع بعض شركات الاتصالات من أجل توفير البرامج على الموجة القصيرة إلى أفريقيا والشرق الأوسط بثلاث لغات هي العربية والانكليزية والفرنسية. |
Des dispositions avaient été prises avec plusieurs distributeurs de service de télécommunications pour assurer les transmissions sur ondes courtes vers l'Afrique et le Moyen-Orient en trois langues : arabe, anglais et français. | UN | واتخذت الترتيبات اللازمة مع بعض موزعي خدمات الاتصالات من أجل تأمين عمليات الإرسال على الموجة القصيرة إلى أفريقيا والشرق الأوسط باللغات الثلاث التالية: الانكليزية والعربية والفرنسية. |
De ce point de vue et du fait de la proximité et de la densité des liens entre l'Afrique et le Moyen-Orient, nous ne pouvons qu'exprimer notre grave préoccupation face à l'absence de progrès concernant la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans cette dernière région. | UN | ومن هذا المنطلق، ونظرا لقرب المسافة بين أفريقيا والشرق الأوسط ووثوق الروابط بينهما، لا يسعنا إلا أن نعرب عن قلقنا العميق إزاء عدم إحراز تقدم في إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. |
L'autre diminution majeure des ressources pour le traitement et la réadaptation touchera l'Afrique et le Moyen-Orient. | UN | أما النقصان الكبير الآخر في الاعتمادات المرصودة في إطار بند الوقاية والعلاج وإعادة التأهيل فمن المزمع بحسب الخطط أن يكون في منطقة أفريقيا والشرق الأوسط. |
47. Concernant l'Afrique et le Moyen-Orient, la région de l'Afrique du Nord et du Moyen-Orient sert de point de transbordement pour les drogues acheminées d'Afghanistan et d'Asie du Sud-Est vers les marchés européens. | UN | 47- بشأن أفريقيا والشرق الأوسط، تُستخدم منطقة شمال أفريقيا والشرق الأوسط كنقطة لإعادة شحن المخدرات القادمة من أفغانستان وجنوب شرقي آسيا وفي طريقها إلى الأسواق الأوروبية. |
Atelier international sur < < Les ajustements structurels en Afrique > > organisé par le Centre d'études sur l'Afrique et le Moyen-Orient (CEAMO) à La Havane, les 1er et 2 avril. | UN | حلقة العمل الدولية التي نظمها مركز دراسات أفريقيا والشرق الأوسط بعنوان ' ' التعديلات الهيكلية في أفريقيا``، هافانا، 1 و 2 نيسان/أبريل. |
Deux fréquences d'ondes courtes sont utilisées pour transmettre les programmes cinq jours par semaine à 18 h 30 GMT vers l'Afrique et le Moyen-Orient. | UN | ويستخدم ترددان على الموجات القصيرة لبث البرامج خمسة أيام في الأسبوع في الساعة 30/18 بتوقيت غرينيتش إلى أفريقيا والشرق الأوسط. |
Il apporte une assistance technique aux collectivités locales, aux projets pilotes novateurs et aux efforts de renforcement des capacités d'un large éventail d'acteurs, l'accent étant mis sur l'Afrique et le Moyen-Orient, régions qui ont besoin d'éléments plus probants sur des méthodes efficaces pour promouvoir l'emploi des jeunes. | UN | وتدعم توفير المساعدة التقنية للحكومات المحلية، والمشاريع الرائدة المبتكرة، والجهود المبذولة لبناء القدرات من أجل طائفة واسعة من أصحاب المصلحة، مع التركيز على أفريقيا والشرق الأوسط باعتبارها مناطق تحتاج إلى أدلة أفضل بشأن النهج الفعالة لتعزيز عمالة الشباب. |
2. Pour l'Afrique et le Moyen-Orient, on prévoit une augmentation de 24,8 millions de dollars (34,2 %), le montant des contributions devant passer de 72,4 millions de dollars en 2010-2011 à 97,2 millions de dollars en 20122013. | UN | 2- ومن المتوقَّع أن يزيد التمويل في منطقة أفريقيا والشرق الأوسط بمقدار 24.8 مليون دولار (34.2 في المائة)، من 72.4 مليون دولار في فترة السنتين 2010-2011 إلى 97.2 مليون دولار في فترة السنتين 2012-2013. |
2. Pour l'Afrique et le Moyen-Orient, on prévoit, selon les perspectives actuelles de financement, une augmentation de 40,8 millions de dollars (83 %), avec des ressources qui passeraient de 49,1 millions de dollars en 2008-2009 à 89,9 millions de dollars en 2010-2011. | UN | 2- من المُتوقَّع في منطقة أفريقيا والشرق الأوسط حدوث زيادة قدرها 40.8 مليون دولار (83 في المائة) من 49.1 مليون دولار في الفترة 2008-2009 إلى 89.9 مليون دولار في الفترة 2010-2011، بناء على احتمالات التمويل الراهنة. |
Il est aussi clair que la représentation de certaines régions, dont l'Asie, l'Amérique latine, l'Afrique et le Moyen-Orient, doit figurer parmi les objectifs, et que les contributions importantes apportées par ces pays doivent être prises en compte. | UN | ولكن من الواضح أنه لا بد أن يكون تعزيز تمثيل مناطق مثل آسيا وأمريكا اللاتينية وأفريقيا والشرق الأوسط أحد الأهداف. ولا بد من مراعاة المساهمات الكبيرة التي تقدمها تلك الدول للأمم المتحدة. |