ويكيبيديا

    "l'agence en matière de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الوكالة في مجال
        
    • للوكالة فيما يتعلق
        
    • الوكالة بشأن تعزيز
        
    Les autorités hongroises tiennent donc en haute estime les activités de l'Agence en matière de sécurité nucléaire. UN ومــن ثــم، فــإن السلطات الهنغارية تقدر تقديرا كبيــرا أنشطــة الوكالة في مجال السلامة النووية.
    Les activités de l'Agence en matière de coopération technique sont celles qui intéressent le plus directement de nombreux membres de l'AIEA. UN وأنشطة الوكالة في مجال التعاون التقني هي اﻷنشطة التي تحظى بأكبر اﻷهمية المباشرة بالنسبة للكثيرين من أعضائها.
    J'aimerais passer maintenant aux activités de l'Agence en matière de garanties. UN وأود أن أتطرق اﻵن إلى أنشطة الوكالة في مجال الضمانات.
    À propos de la < < responsabilité internationale de l'Agence en matière de garanties > > , celui-ci écrivait le 24 juin 1970: UN فبشأن " المسؤولية الدولية للوكالة فيما يتعلق بالضمانات " ، كتب المدير العام للوكالة في 24 حزيران/يونيه 1970 ما يلي:
    À propos de la < < responsabilité internationale de l'Agence en matière de garanties > > , celui-ci écrivait le 24 juin 1970: UN فقد كتب المدير العام للوكالة في 24 حزيران/يونيه 1970 ما يلي بشأن " المسؤولية الدولية للوكالة فيما يتعلق بالضمانات " :
    Il est vital que les États Membres maintiennent l'élan qui anime actuellement les travaux de l'Agence en matière de renforcement des garanties et des autres activités de vérification. UN ومن الأهمية الجوهرية أن تحافظ الدول الأعضاء على زخم عمل الوكالة بشأن تعزيز الضمانات وغيرها من أنشطة التحقق.
    Les activités de l'Agence en matière de coopération technique continuent de jouer un rôle important pour la réalisation du développement durable des pays en développement. UN ويظل ﻷنشطة الوكالة في مجال التعاون الدولي دورها الهام في تحقيق التنمية المستدامة في البلدان النامية.
    Les États-Unis réaffirment leur appui aux travaux de l'Agence en matière de sûreté nucléaire et leur attachement à renforcer encore cette tâche importante. UN والولايات المتحدة تؤكد مجددا التزامها بعمل الوكالة في مجال اﻷمان النووي والتزامنــا بتعزيز هذا المسعى الهام.
    Les activités de l'Agence en matière de création de normes internationales pour la sûreté nucléaire et la gestion des déchets radioactifs ont été des facteurs déterminants pour le renforcement de la confiance du public envers les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. UN وكانت أنشطة الوكالة في مجال وضع المعايير الدولية لﻷمان النووي وتصريف النفايات المشعة بالغة اﻷهمية في تعزيز الثقة العامة في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    Par notre action commune dans le cadre de la politique étrangère et de sécurité commune de l'Union européenne, nous appuyons les activités de l'Agence en matière de sécurité et de vérification nucléaires. UN ومن خلال عملنا المشترك في إطار الأمن الجماعي والسياسات الخارجية للاتحاد الأوروبي، فإننا ندعم أنشطة الوكالة في مجال التحقق النووي والسلامة النووية.
    Au Nigéria, le secteur de la santé a bénéficié de la coopération de l'Agence en matière de développement des capacités et des infrastructures aux fins de la lutte contre le cancer et de la prise en charge de la maladie, par le biais des progrès réalisés en médecine nucléaire et en radiothérapie, en radio-oncologie et dans les techniques de médecine nucléaire. UN وقد استفاد القطاع الصحي النيجيري من التعاون مع الوكالة في مجال تطوير القدرات والهياكل الأساسية لمكافحة السرطان ومعالجته من خلال أوجه التقدم في الطب النووي والعلاج بالأشعة وعلم الأورام الإشعاعي وتكنولوجيا الطب النووي.
    Au paragraphe 8, la Conférence générale m'a prié de porter la résolution à l'attention de l'Assemblée et a invité cette dernière à tenir compte, dans la poursuite de l'élaboration de la convention mentionnée, des activités de l'Agence en matière de prévention et de lutte contre le trafic illicite de matières nucléaires et d'autres matières radioactives. UN ورجا المؤتمر العام مني، في الفقرة 8 من ذلك القرار، استرعاء اهتمام الجمعية العامة إلى هذا القرار، ودعا الجمعية العامة إلى أن تأخذ في الاعتبار، عند مواصلة صياغتها للاتفاقية المذكورة آنفا، الأنشطة التي تضطلع بها الوكالة في مجال منع ومكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد النووية والمواد المشعة الأخرى.
    De plus, en mars 2013, il a versé une contribution supplémentaire de 3 millions de dollars par l'intermédiaire de son Programme de partenariat mondial, afin d'améliorer les capacités de l'Agence en matière de garanties. UN بالإضافة إلى ذلك، أسهمت كندا في آذار/مارس 2013، بمبلغ إضافي قدره 3 ملايين دولار من خلال برنامجها للشراكة العالمية في تطوير قدرات الوكالة في مجال الضمانات.
    9. Invite le Secrétaire général à associer l'Agence de coopération culturelle et technique aux réunions périodiques qu'il organise avec les chefs des organisations régionales, compte tenu du rôle que joue l'Agence en matière de prévention des conflits et d'appui à l'état de droit et à la démocratie; UN ٩ - تدعو اﻷمين العام إلى اشراك وكالة التعاون الثقافي والتقني في الاجتماعات الدورية التي يعقدها مع رؤساء المنظمات اﻹقليمية، آخذا في الاعتبار الدور الذي تؤديه الوكالة في مجال منع النزاعات ودعم الديمقراطية وحكم القانون؛
    8. Prie le Directeur général de porter la présente résolution à l'attention de l'Assemblée générale des Nations Unies et invite l'Assemblée générale à tenir compte, dans la poursuite de l'élaboration d'une convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire, des activités de l'Agence en matière de prévention et de lutte contre le trafic illicite de matières nucléaires et d'autres matières radioactives. UN 8 - ويرجو من المدير العام استرعاء اهتمام الجمعية العامة للأمم المتحدة إلى هذا القرار، ويدعو الجمعية العامة للأمم المتحدة إلى أن تأخذ في الاعتبار، عند مواصلة صياغتها لاتفاقية دولية عن قمع أعمال الإرهاب النووي، الأنشطة التي تضطلع بها الوكالة في مجال منع ومكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد النووية والمواد المشعة الأخرى.
    Il s'agit d'un traité bilatéral qui compléterait et modifierait les arrangements pris avec l'Agence en matière de vérification dans le cadre de l'Accord, toujours en vigueur, du 18 novembre 1977 entre les ÉtatsUnis d'Amérique et l'Agence internationale de l'énergie atomique, relatif à l'application de garanties aux ÉtatsUnis d'Amérique ( < < l'Accord de garanties volontaire > > ), qui est entré en vigueur le 8 décembre 1980. UN والبروتوكول الإضافي معاهدة ثنائية تكمل وتعدل ترتيبات الوكالة في مجال التحقق بموجب الاتفاق القائم بين الولايات المتحدة الأمريكية والوكالة الدولية للطاقة الذرية لتطبيق الضمانات في الولايات المتحدة الأمريكية المؤرخ 18 تشرين الثاني/نوفمبر 1977 ( " العرض الطوعي " ) الذي دخل حيز النفاذ في 9 كانون الأول/ديسمبر 1980.
    À propos de la < < responsabilité internationale de l'Agence en matière de garanties > > , celui-ci écrivait le 24 juin 1970: UN فقد كتب المدير العام للوكالة في 24 حزيران/يونيه 1970 ما يلي بشأن " المسؤولية الدولية للوكالة فيما يتعلق بالضمانات " :
    Ainsi, le Directeur général de l'Agence internationale de l'énergie atomique, examinant la < < responsabilité internationale de l'Agence en matière de garanties > > , écrivait dans une note du 24 juin 1970 : UN 41 - وهكذا، ففي مذكرة مؤرخة 24 حزيران/يونيه 1970، كتب المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية، بشأن ' ' المسؤولية الدولية للوكالة فيما يتعلق بالضمانات``، ما يلي:
    À cet instant critique de notre histoire, les États membres doivent maintenir l'élan donné aux travaux de l'Agence en matière de garanties renforcées et d'activités de vérification. UN وفي هذا المنعطف التاريخي الحرج، يجب على الدول الأعضاء أن تحافظ على الزخم في أعمال الوكالة بشأن تعزيز الضمانات وغيرها من أنشطة التحقق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد