ويكيبيديا

    "l'agent d'exécution" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الوكالة المنفذة
        
    • والوكالة المنفذة
        
    • الوكالة المسؤولة عن التنفيذ
        
    • الجهة المنفذة
        
    • الوكيل المسؤول عن التنفيذ
        
    • الكيان المسؤول عن التنفيذ
        
    • للوكالة المنفذة
        
    • الكيان المنفذ
        
    • وكالة منفذة
        
    • الوكالة التنفيذية
        
    • الجهة المسؤولة عن التنفيذ
        
    • الوكيل المنفذ
        
    • وكالة منفِّذة لها
        
    • والمؤسسة التي تنفذ المشروع
        
    • سلطة التنفيذ
        
    L'UNOPS a été l'agent d'exécution du Programme de microfinancements du FEM, mis en œuvre par le PNUD. UN 97 - ويعمل المكتب بوصفه الوكالة المنفذة لبرنامج المنح الصغيرة الذي يموله مرفق البيئة العالمي وينفذه البرنامج الإنمائي.
    Ce fonds est devenu l'agent d'exécution du Programme de bourses de l'Alliance; il est chargé de sa coordination d'ensemble et de l'organisation des visites des boursiers. UN فقد أصبح هذا الصندوق الوكالة المنفذة لبرنامج الزمالات، المكلفة بتنسيقه العام وبتنظيم زيارات الزملاء.
    L'OMI en sera l'agent d'exécution, et la Communauté des Caraïbes le principal bénéficiaire. UN وتقوم المنظمة بدور الوكالة المنفذة للمشروع الذي تعتبر الجماعة الكاريبية المستفيد الرئيسي منه.
    i) Il donnera des conseils au Centre, à l'agent d'exécution et au Conseil d'administration selon que de besoin; UN ' ١ ' يسدي المجلس الاستشاري المشورة للمركز ، والوكالة المنفذة ، ومجلس اﻹدارة من حين الى آخر ؛
    Nombre des retards dans l'exécution du projet étaient imputables à l'agent d'exécution et aux modifications de la politique des pouvoirs publics. UN ويعزى كثيرا من التأخيرات في تنفيذ المشروع إلى الوكالة المسؤولة عن التنفيذ وإلى تغير سياسة الحكومة.
    Les consultants extérieurs ont noté que l'agent d'exécution ne s'était pas suffisamment intéressé au projet et n'avait pas les compétences nécessaires en matière de gestion pour l'exécuter. UN ولاحظ استشاريون خارجيون أن الوكالة المنفذة افتقرت إلى الالتزام بالمشروع وإلى الخبرة التنظيمية اللازمة لتنفيذه.
    Les retards survenus dans le décaissement des fonds par l'agent d'exécution ont eu pour effet de différer le démarrage des activités au titre du projet. UN أدت حالات التأخير في صرف الأموال من قبل الوكالة المنفذة إلى إعاقة بدء أنشطة المشروع.
    Les consultants extérieurs ont noté que l'agent d'exécution ne s'était pas suffisamment intéressé au projet et n'avait pas les compétences nécessaires en matière de gestion pour l'exécuter. UN ولاحظ استشاريون خارجيون أن الوكالة المنفذة افتقرت إلى الالتزام بالمشروع وإلى الخبرة التنظيمية اللازمة لتنفيذه.
    Les retards survenus dans le décaissement des fonds par l'agent d'exécution ont eu pour effet de différer le démarrage des activités au titre du projet. UN أدت حالات التأخير في صرف الأموال من قبل الوكالة المنفذة إلى إعاقة بدء أنشطة المشروع.
    Il est regrettable que l'agent d'exécution d'un des 25 principaux traités de l'ONU doive envoyer un message si préoccupant à la communauté internationale à l'aube du nouveau millénaire. UN ومما يؤسف له أنه يتعين على الوكالة المنفذة لإحدى معاهدات الأمم المتحدة الأساسية الـ 25 أن تبعث إلى المجتمع الدولي بمثل هذه الرسالة التي تدعو إلى اليقظة في فجر الألفية الجديدة.
    Le Ministère du développement social et de la sécurité commune est l'agent d'exécution des programmes de réadaptation des personnes handicapées. UN وزارة التنمية الاجتماعية والأمن البشري هي الوكالة المنفذة لبرامج إعادة تأهيل المعوقين.
    En outre, les capacités de l'agent d'exécution n'ont pas été évaluées avant le début des activités du projet. UN وكذلك لم يُجر تقييم لقدرات الوكالة المنفذة قبل البدء في أنشطة المشروع.
    Le bureau extérieur avait de même pu acheter des colis de semences à un prix nettement inférieur à celui inscrit au budget de l'agent d'exécution. UN كذلك تمكن المكتب اﻹقليمي من شراء طرود من البذور بسعر يقل إلى حد كبير عن السعر المدرج في الميزانية من قبل الوكالة المنفذة.
    Dans le cas de deux autres bureaux, les responsabilités de l'agent d'exécution n'étaient clairement indiquées ni dans le protocole d'accord, ni dans le descriptif de projet. UN وفي مكتبين آخرين، لم توضح لا رسالة التفاهم ولا وثيقة المشروع مسؤوليات الوكالة المنفذة.
    Le Programme des Nations Unies pour l'environnement se chargera de la mise en œuvre de ces projets dont l'agent d'exécution sera l'Organisation mondiale de la santé. UN والوكالة المنفذة لتلك المشاريع هي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والوكالة التنفيذية هي منظمة الصحة العالمية.
    Nombre des retards dans l'exécution du projet étaient imputables à l'agent d'exécution et aux modifications de la politique des pouvoirs publics. UN ويُعزى الكثير من حالات التأخير في تنفيذ المشروع إلى الوكالة المسؤولة عن التنفيذ وإلى تغير سياسة الحكومة.
    L'apprentissage pratique, notion inhérente à tout partenariat entre un agent national d'exécution et un bureau de pays, a conduit l'agent d'exécution à assumer dans certains pays toutes les fonctions de mise en oeuvre. UN فاتباع نهج التعلم عن طريق الممارسة، وهو جزء لا يتجزأ من علاقة الشراكة القائمة بين الجهة الوطنية المنفذة والمكتب القطري، قد أدى في بعض البلدان إلى تحمل الجهة المنفذة جميع مسؤوليات التنفيذ.
    Pour une année donnée, celles-ci peuvent dépasser le montant du budget approuvé pour un projet, à concurrence de 4 %, à condition que les dépenses totales de l'agent d'exécution pour l'année en question ne dépassent pas 2 % du montant total des crédits qui lui sont alloués. UN ففي أية سنة معينة يجوز أن تزيد النفقات على ميزانية المشروع المعتمدة لتلك السنة بنسبة 4 في المائة، شريطة ألا يتكبد الوكيل المسؤول عن التنفيذ نفقات إجمالية لتلك السنة تتجاوز 2 في المائة من إجمالي مخصصاتها.
    Article 17 : Désignation et sélection de l'agent d'exécution ou du partenaire de réalisation, et cessation de ses activités UN المادة 17 تعيين الكيان المسؤول عن التنفيذ والشريك التنفيذي واختيارهما وإنهاء التعامل معهما
    26. Les arrangements concernant la réalisation doivent être fixés par l'agent d'exécution en consultation avec le PNUD. UN ٦٢ - ويترك للوكالة المنفذة تحديد ترتيبات التطبيق بالتشاور مع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    C'est sur sa base que l'agent d'exécution rend compte de ses activités et que le Directeur de programme assume ses fonctions de supervision générale; UN وهذه الوثيقة هي الأساس للإبلاغ من الكيان المنفذ ومن أجل الرصد العام من جانب مدير البرنامج؛
    Il a noté que le Bureau des services d'appui aux projets (BSP) pouvait être l'agent d'exécution de la totalité ou d'une partie d'un projet. UN ولاحظ أن مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع يمكن أن يكون وكالة منفذة لكل المشروع أو جزء منه.
    JSIF est l'agent d'exécution du programme de réduction de la pauvreté. UN يشكل صندوق الاستثمار الاجتماعي الوكالة التنفيذية لبرنامج تقليل الفقر.
    Une délégation a estimé que le PNUD devrait s'efforcer de choisir l'agent d'exécution présentant le meilleur rapport coût-efficacité. UN واقترح أحد الوفود أن يحدد البرنامج الإنمائي، على أساس تنافسي، الجهة المسؤولة عن التنفيذ التي تحقق أكبر قدر من فعالية التكاليف والكفاءة.
    Le PNUD n'est pas l'agent d'exécution de CAPACITES 21, comme il n'est pas celui de ses autres activités. Il en est plutôt l'instrument, le mobilisateur et le coordonnateur. UN أسوة بجميع اﻷنشطة التي يضطلع بها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، فإن البرنامج يعتبر الوكيل المنفذ لمبادرة " بناء القدرات للقرن ٢١ " بﻷ إنه يقوم بتسهيل وتعبئة وتنسيق اﻷنشطة.
    a) En ce qui concerne les activités d'assistance technique pour lesquelles ONU-Habitat est l'agent d'exécution, les projets pilotes pertinents comportant une assistance technique directe pour l'amélioration des taudis devraient être conçus de manière à pouvoir être reproduits sur une plus grande échelle si leur évaluation montre qu'ils ont eu un impact positif; UN يوصى بما يلي: (أ) أن تكون السياسة التوجيهية فيما يتعلق بالمساعدة التقنية التي يكون موئل الأمم المتحدة وكالة منفِّذة لها هي تصميم المشاريع الرائدة ذات الصلة بالمساعدة التقنية المباشرة للنهوض بالأحياء الفقيرة ليتسع نطاقها إذا تبين من التقييم أن لها أثرا إيجابيا؛
    Dans les directives du PNUD concernant la gestion des projets, il est stipulé que les projets doivent être suivis par le personnel du bureau de pays qui effectue des visites annuelles sur le terrain et que chaque année un examen tripartite de niveau élevé doit être mené par toutes les parties intervenantes, à savoir le PNUD, le gouvernement et l'agent d'exécution. UN 152 - تنص المبادئ التوجيهية لإدارة مشاريع البرنامج الإنمائي على أن يرصد المشاريع موظفو المكاتب القطرية عن طريق زيارات ميدانية سنوية وينبغي الاضطلاع باستعراض سنوي على مستوى السياسات للتقدم المحرز تقوم به كل الأطراف المشاركة، وهي البرنامج الإنمائي والحكومة والمؤسسة التي تنفذ المشروع.
    l'agent d'exécution en Finlande est le Ministère du travail pour le programme du travail Objectif 3 et l'Initiative EQUAL. UN ووزارة العمل هي سلطة التنفيذ في فنلندا لبرنامج الهدف 3 ومبادرة المساواة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد