ويكيبيديا

    "l'agriculteur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المزارع
        
    • للمزارع
        
    • من المُزارع
        
    Cette initiative facilite l'établissement de liens entre les petits exploitants et les marchés, de manière à accroître la part du prix du marché qui revient à l'agriculteur. UN وييسر المشروع إقامة الروابط بين صغار أصحاب الأرض والأسواق بصورة تعزز حصة المزارع من سعر السوق.
    La production s'accroît dans le temps et dans l'espace et l'agriculteur répartit sur l'année les efforts nécessaires aux différentes cultures. UN ويكثف الانتاج من حيث كل من الوقت والمساحة ويوزع المزارع متطلبات العمل بالنسبة للمحاصيل المختلفة على طول العام.
    :: Déterminer le volume d'eau utilisé par l'agriculteur et son coût; UN :: تحديد مقدار الماء الذي يستعمله المزارع وكلفته
    En Italie, où le prix de vente est similaire, l'agriculteur reçoit 48 cents. UN وفي إيطاليا، التي سعر البيع فيها مماثل، يُدفع للمزارع 48 سنتا.
    La mise en valeur du potentiel du secteur privé débute avec l'agriculteur du village rural, qui constitue la cheville ouvrière du secteur privé dans son pays. UN 112 - يبدأ تسخير إمكانيات القطاع الخاص لخدمة التنمية المستدامة من المُزارع في القرى الريفية، الذي يعد العمود الفقري للقطاع الخاص في بلده.
    :: Calculer la quantité d'eau utilisée par l'agriculteur; UN :: حساب مقدار الماء الذي يستعمله المزارع
    Premièrement, partout dans le monde, c'est une conception participative de l'agriculture et du développement rural, axée sur l'agriculteur, qui doit s'imposer. UN وينبغي أن يُرجح نهج يركّز على احتياجات المزارع في مجالي الزراعة والتنمية الريفية.
    Les petites exploitations permettent de créer un lien personnel entre agriculteurs et aliments par le canal des échanges entre villes et campagnes et de marchés où l'agriculteur vient lui-même vendre sa production. UN وتفسح المزارع الصغيرة المجال للارتباط الشخصي بالأغذية من خلال المبادلات الريفية - الحضرية وأسواق المزارعين.
    En réalité, si l'on considère le travail accompli et toutes les tâches et les services d'appui familial qui incombent à la femme de l'agriculteur, on peut en conclure que la contribution de cette dernière est égale ou supérieure à celle de son mari. UN غير أن اسهام زوجة المزارع للمزرعة من حيث العمل الفعلي وتقديم خدمات المساندة قد يساوي اسهام زوجها أو يفوقه .
    Chaque fois qu'un nouveau type de couverture obligatoire est introduit, il s'accompagne, ce qui est légitime, de dispositions provisoires; dans ce cas, l'épouse de l'agriculteur se voit accorder une exemption spéciale si certaines conditions sont remplies. UN ومن المعتاد وجود أحكام انتقالية كلما بدأ العمل بنوع جديد من التغطية اﻹلزامية؛ وفي هذه الحالة، فإنها تمنح زوجة المزارع حقاً خاصاً فيما يتعلق بالاستثناء إذا استوفت بعض الشروط.
    i) Pension de retraite : dès lors que les cotisations ont été payées régulièrement, l'agriculteur a droit à une pension de retraite à partir de l'âge de 60 ans. UN `١` معاش مدى الحياة: يستحق المزارع الذي يفي بالتزاماته بعد دفع مساهماته بالكامل الحصول على معاش دوري مدى الحياة ابتداء من سن الستين.
    Des sources policières ont déclaré que l'agriculteur israélien serait probablement inculpé d'homicide involontaire pour avoir tiré sans avoir évalué la situation de façon approfondie. UN وذكرت مصادر الشرطة أن من المحتمل أن توجه إلى المزارع اﻹسرائيلي تهمة القتل بسبب اﻹهمال ﻷنه أطلق النار قبل أن يتأكد تماما من الوضع.
    À cet égard, on a fait valoir que, pour chaque dollar que dépensait le consommateur pour se nourrir, 20 cents seulement revenaient à l'agriculteur, les 80 autres cents allant aux activités de transformation, de commercialisation, de distribution et de vente au détail. UN وفي هذا الصدد، أشير إلى أن المزارع لا تحصل إلا على 20 سنتاً من كل دولار ينفقه المستهلكون على الأغذية. أما السنتات الثمانين المتبقية فتستأثر بها أنشطة التجهيز والتسويق والتوزيع والبيع بالتجزئة.
    Des recherches menées au Kenya indiquent en effet que ces conséquences sont différentes selon que l'agriculteur qui succombe au sida est une femme ou un homme : UN 8 - اختلفت نتائج الأبحاث التي أجريت في كينيا بحسب نوع جنس المزارع المتوفى بسبب الإيدز:
    L'emploi de cette technique ne requiert ni connaissances ni matériel particuliers et son coût est essentiellement le manque à gagner correspondant au temps consacré à sa mise en oeuvre par l'agriculteur. UN ولا يحتاج اتخاذ هذه التكنولوجيا إلى معدات أو معارف خاصة، وتُحسب تكاليف تنفيذها على الأكثر وفقا للزمن الذي ينفقه المزارع في إنشائها.
    Les résultats obtenus montrent que de nombreuses améliorations sont possibles, en particulier lorsque l'agriculteur établit son premier bilan. UN وتدل النتائج على وجود إمكانات كبيرة للتحسين، علما بأن أكثر مظاهر التقدم بروزا للعيان تحققت حين كان المزارع يحسب رصيد المغذيات لأول مرة.
    Le visage de l'agriculteur et du gestionnaire des ressources naturelles est principalement féminin. UN 3 - إن وجه المزارع ومدير الموارد الطبيعية مؤنث بالدرجة الأولى.
    Les parents d'une fillette privée de la vue et l'agriculteur qui a perdu ses jambes se soucient peu des disputes plus ou moins diplomatiques dont nos travaux sont émaillés. UN فالجدل الدبلوماسي الذي غالباً ما يتسم به عملنا لا يعني شيئاً في نظر والدي الفتاة التي فقدت بصرها أو المزارع الذي فقد ساقيه.
    Le montant total de la pension est maintenant réparti en deux parts égales versées séparément à l'agriculteur et à sa femme. UN وينقسم المبلغ التقاعدي اﻹجمالي حاليا إلى قسمين متساويين يُدفعان على حدة للمزارع وزوجته.
    l'agriculteur n'avait aucun moyen de savoir si le prix qui lui était proposé était équitable. UN ولم تكن تتوفر للمزارع أي وسيلة لمعرفة ما إذا كان السعر الذي عرضه عليه التاجر مجزياً.
    Objet d'étude, ce projet a été cité dans une publication plus générale intitulée De l'agriculteur au planificateur et vice-versa : recueil des meilleures pratiques pour illustrer les méthodes de planification du développement faisant appel à la participation et tenant compte de la question des femmes. UN وأصبح المشروع دراسة إفرادية أدرجت في المنشور الأعم المعنون " من المُزارع إلى المخطط والعكس: حصد أفضل الممارسات " ()، الذي يبين أساليب التخطيط الإنمائي القائمة على المشاركة والمراعية لنوع الجنس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد