ويكيبيديا

    "l'agriculture biologique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الزراعة العضوية
        
    • للزراعة العضوية
        
    • الزراعية العضوية
        
    • والزراعة العضوية
        
    • الزراعة الطبيعية
        
    • بالزراعة العضوية
        
    • العضوي
        
    • المنتجات العضوية
        
    • والاستراتيجيات العضوية
        
    • للزراعة الطبيعية
        
    • والزراعة المستخدِمة للأسمدة العضوية
        
    • الزراعة باستخدام الأسمدة
        
    Sensibiliser les consommateurs et producteurs à l'agriculture biologique pour promouvoir les marchés nationaux; UN :: توعية المستهلكين والمنتجين بأهمية الزراعة العضوية من أجل بناء الأسواق المحلية.
    Elle a travaillé entre 2003 et 2008 à l'élimination des obstacles techniques au commerce des produits issus de l'agriculture biologique. UN وعملت هذه الفرقة طوال الفترة من 2003 إلى 2008 على إزالة الحواجز الفنية التي تعترض تجارة منتجات الزراعة العضوية.
    Activités intéressant le Comité : Collabore avec des organismes et services publics et des organisations non gouvernementales en se concentrant sur les projets concernant l'agriculture biologique. UN اﻷنشطة ذات الصلة باللجنة: تتعاون مع منظمات حكومية وغير حكومية مهتمة بمشاريع الزراعة العضوية.
    Il y avait néanmoins une grande convergence de vues sur les avantages que l'on pouvait escompter de l'agriculture biologique sur les plans économique et social comme sur le plan du développement. UN وهناك، مع ذلك، التقاء كبير في الآراء بشأن الفوائد الاقتصادية والاجتماعية والإنمائية المحتملة للزراعة العضوية.
    Pionnière du mouvement en faveur de l'agriculture biologique en Espagne. UN رائدة الحركة الزراعية العضوية في اسبانيا.
    Il s'agit principalement de pratiques qui sont également utilisées dans la GIP et l'agriculture biologique. UN وتشمل هذه الممارسات بصفة رئيسية الممارسات التي تستخدم أيضاً في الإدارة المتكاملة للآفات والزراعة العضوية.
    Par ailleurs, les efforts entrepris dans le domaine de l'agriculture biologique et de la lutte phytosanitaire intégrée seront poursuivis. UN كما سوف يجري السعي من أجل اتخاذ مبادرات في مجال الزراعة العضوية واﻹدارة المتكاملة لﻵفات.
    :: Soutiennent les petits exploitants agricoles et favorisent l'agriculture biologique afin de produire des aliments sains et accessibles localement; UN :: دعم صغار المزارعين وتشجيع الزراعة العضوية من أجل إنتاج أغذية صحية ومتوافرة محليا
    Dès 1994, quelques entreprises commerciales se sont lancées dans l'agriculture biologique. UN وفي أوائل عام 1994، شرع لفيف من الشركات التجارية في ممارسة الزراعة العضوية بشكل منهجي.
    Le taux de participation des femmes à l'agriculture biologique est de 16 %. UN وتصل نسبة النساء العاملات في الزراعة العضوية إلى 16 في المائة.
    l'agriculture biologique permettait de préserver et de développer les variétés et les savoirs traditionnels et de revitaliser des communautés rurales. UN وذُكر أن الزراعة العضوية تحافظ على المعارف التقليدية وتكفل بقاء الأصناف ونموها وتنشط المجتمعات المحلية الريفية.
    l'agriculture biologique exclut l'utilisation de pesticides de synthèse. UN وتستبعد الزراعة العضوية مبيدات الآفات التخليقية.
    Des informations concernant le recours à l'agriculture biologique pour des applications dans le cadre desquelles l'endosulfan est généralement utilisé ont été transmises. UN وقدمت معلومات عن الزراعة العضوية في تطبيقات يستخدم فيها عادة الإندوسلفان.
    l'agriculture biologique se pratique aussi au Japon et en République de Corée. UN وتُمارس طرائق الزراعة العضوية في اليابان وجمهورية كوريا.
    Il faudrait mettre l'accent sur la promotion de l'agriculture biologique et des méthodes traditionnelles. UN كما يتعين زيادة تشجيع الزراعة العضوية والممارسات التقليدية.
    Sensibilisation aux avantages et aux possibilités offertes par l'agriculture biologique; UN :: التوعية بفوائد الزراعة العضوية والفرص التي تتيحها؛
    Son objectif est de faciliter les échanges internationaux et l'accès des pays en développement aux marchés internationaux de l'agriculture biologique. UN وهدفها هو تيسير التجارة الدولية ووصول البلدان النامية إلى الأسواق الدولية للزراعة العضوية.
    La surface des terres utilisées pour l'agriculture biologique augmente au taux annuel de 13 %; UN ' 2` تتزايد مساحة الأراضي المستخدمة للزراعة العضوية بنسبة 13 في المائة في السنة؛
    Les habitants des îles sont en passe d'obtenir le label < < issu de l'agriculture biologique > > pour la production de la majeure partie du territoire. UN وقد أوشكت الجزر على أن تصبح بكاملها منتجة للمواد الزراعية العضوية.
    Favoriser la durabilité par divers moyens, par exemple l'amélioration de la qualité des aliments, le développement rural, l'agriculture biologique et l'aménagement du territoire UN تعزيز الاستدامة وذلك مثلاً من خلال تحسين نوعية الأغذية والتنمية الريفية والزراعة العضوية ووضع خطط لاستخدام الأرض
    l'agriculture biologique reste largement méconnue des pouvoirs publics. UN ● لا تحظى الزراعة الطبيعية بالكثير من الاهتمام والاعتراف من جانب الحكومة.
    Des mesures urgentes étaient nécessaires pour harmoniser les normes et les règles concernant l'agriculture biologique. UN ويلزم اتخاذ إجراءات عاجلة لمواءمة المعايير والقواعد المتصلة بالزراعة العضوية.
    Des producteurs de coton issu de l'agriculture biologique sont mis en relation avec les acheteurs, puis à toute l'industrie de la mode, grâce à un site Web créé avec l'aide du CCI. UN وأقيمت صلات بين منتجي القطن العضوي ومشتريه، ومن ثمّ أوساط موضات الأزياء، عن طريق موقع على الإنترنت يدعمه المركز.
    Ainsi, l'agriculture biologique permet de réduire la pollution de l'eau et de l'air. UN وهكذا، فإن المنتجات العضوية النشأة تحد من تلويث المياه والهواء الناجم عن المدخلات الخارجية للزراعة.
    20. Quelques experts ont souligné l'importance des relations entre les objectifs propres à l'agriculture biologique et d'autres objectifs de politique générale. UN 20- وأكد بعض الخبراء على أهمية العلاقة بين الأهداف الضيقة للزراعة الطبيعية وأهداف السياسات الأخرى.
    Elle considère que la CNUCED devrait continuer de renforcer le programme BioTrade et ses incidences positives sur le développement concernant à la fois la production et l'exportation de biens et services issus de la diversité biologique, ainsi que ses travaux sur la production et le commerce de biens et services environnementaux et sur l'agriculture biologique. UN وتوافق اللجنة على ضرورة أن يستمر الأونكتاد في تعزيز برنامج التجارة البيولوجية وأثره الإنمائي الإيجابي في إنتاج وتصدير منتجات وخدمات التنوع البيولوجي وفي عمله المتعلق بإنتاج السلع والخدمات الملائمة للبيئة والزراعة المستخدِمة للأسمدة العضوية والتجارة فيها.
    Parmi les tendances importantes relevées dans ce secteur, on citera le développement de l'agriculture biologique dans la plupart des pays d'Europe, la diminution de l'emploi des engrais et la réduction du cheptel. UN وتتمثل الاتجاهات العامة لهذا القطاع في ارتفاع الزراعة باستخدام الأسمدة العضوية في معظم بلدان أوروبا وانخفاض في نسبة استعمال الأسمدة الكيميائية وفي عدد المواشي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد