ويكيبيديا

    "l'agriculture dans les zones" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الزراعة في المناطق
        
    • النشاط الزراعي في المناطق
        
    • للزراعة في المناطق
        
    • والزراعة في المناطق
        
    • الزراعية في المناطق
        
    Gestion des ressources en eau pour l'agriculture dans les zones arides, semi-arides et subhumides sèches UN إدارة الموارد المائية لأغراض الزراعة في المناطق القاحلة وشبه القاحلة والمناطق الجافة وشبه الرطبة
    L'État de Kaduna a octroyé un prêt de 6 millions de nairas à 121 femmes indigentes des districts de cet État, afin de faciliter le commerce basé sur l'agriculture dans les zones rurales. UN :: وقدمت ولاية كادونا قرضاً بمبلغ ستة ملايين نيرا إلى 121 امرأة من النساء المعوزات في المناطق المحلية بالولايات وذلك لتيسير التبادل التجاري القائم على الزراعة في المناطق الريفية.
    Programme de développement de l'agriculture dans les zones montagneuses et de haute montagne UN برنامج تنمية الزراعة في المناطق الجبلية والجبال المرتفعة
    Ces problèmes peuvent avoir pour origine l'utilisation de pesticides et d'engrais dans l'agriculture dans les zones rurales, le fait que les boues et les boues de vidange ne sont ni isolées ni traitées dans les zones urbaines fortement peuplées, ou encore des effluents industriels dans les régions qui connaissent une croissance économique soudaine. UN وقد تنشأ هذه التحديات عن استخدام المبيدات الحشرية والمخصبات في النشاط الزراعي في المناطق الريفية، أو عن عدم عزل وعدم معالجة الحمأة ومخلفات التعفين في المناطق الحضرية المكتظة السكان، أو عن المياه العادمة الصناعية في المناطق التي تشهد نمواً اقتصادياً مفاجئاً.
    Quatre principaux thèmes relatifs au développement durable de l'agriculture dans les zones périurbaines appellent l'attention : UN 12 - وثمة أربع قضايا رئيسية متعلقة بالتنمية المستدامة للزراعة في المناطق المحيطة بالمراكز الحضرية تستوجب الاهتمام، وهي:
    Le PNUD a également apporté son concours à une série d'organes sous-régionaux dans les domaines regroupant plusieurs secteurs tels que la désertification, la promotion du commerce intrarégional, la recherche commune sur la sécurité alimentaire et l'agriculture dans les zones semi-arides; UN وقدم مساعدة إلى عدد من الهيئات الاقليمية الفرعية في مجالات شتى منها، التصحر، وتعزيز التجارة المشتركة داخل الاقليم، والبحوث المشتركة في مجال اﻷمن الغذائي؛ والزراعة في المناطق شبه القاحلة؛
    Relancer les capacités productives de l'agriculture dans les zones sortant d'un conflit en encourageant la participation et l'organisation des populations locales pour assurer la sécurité alimentaire et atténuer la pauvreté dans la région des monts Nuba UN تنشيط القدرات الإنتاجية الزراعية في المناطق التي انتهى فيها النزاع عن طريق تشجيع المشاركة وبناء المجتمعات المحلية من أجل تحقيق الأمن الغذائي والتخفيف من حدة الفقر في منطقة جبال النوبة، السودان
    Parmi ces derniers, le programme de développement de l'agriculture dans les zones montagneuses et de haute montagne est le plus ambitieux. UN ومن بين هذه البرامج، يُعد برنامج تنمية الزراعة في المناطق الجبلية والجبال المرتفعة أكثرها طموحا.
    D. RT4: Gestion des ressources en eau pour l'agriculture dans les zones UN الزراعة في المناطق القاحلة وشبه القاحلة والجافة وشبه الرطبة
    En Amérique du Sud, on applique d'ores et déjà des technologies spatiales à l'agriculture dans les zones semiarides. UN وتطبق تكنولوجيا الفضاء بالفعل على الزراعة في المناطق شبه القاحلة في منطقة أمريكا الجنوبية.
    13. Le Comité note que l'économie nationale de l'État partie est essentiellement tributaire de l'agriculture dans les zones rurales. UN 13- وتلاحظ اللجنة أن الاقتصاد الوطني للدولة الطرف يعتمد بشدة على الزراعة في المناطق الريفية.
    Néanmoins, de nombreux pays manquaient toujours de cadres juridiques et institutionnels régissant l'intégration de l'agriculture dans les zones urbaines et la fourniture de services et de financements à l'intention des petits agriculteurs. UN غير أن العديد من البلدان لا تزال تفتقر إلى الأطر القانونية والمؤسسية اللازمة لإدماج الزراعة في المناطق الحضرية وتوفير الخدمات والتمويل لصغار المزارعين.
    Il a été chargé de mettre en place deux réseaux pour assurer la gestion des ressources en eau pour l'agriculture dans les zones arides, semiarides et subhumides d'Asie occidentale. UN كما أسندت إليه مهمة تنفيذ شبكتين لإدارة الموارد المائية من أجل الزراعة في المناطق القاحلة وشبه الرطبة وقليلة الرطوبة في غرب آسيا.
    Ce programme vise notamment à mobiliser davantage de ressources en faveur de l'agriculture dans les zones rurales, puisqu'il s'agit d'un moyen de subsistance pour la majorité des pauvres. UN ومما هو جدير بالملاحظة أن القصد من برنامج مكافحة الجوع هو إعطاء أولوية أعلى لتعبئة الموارد من أجل الزراعة في المناطق الريفية، كمصدر للرزق للغالبية العظمى من الفقراء.
    À l'occasion des récents pourparlers multilatéraux qui ont eu lieu dans le cadre du processus de paix au Moyen-Orient, Israël a présenté des propositions détaillées et concrètes sur le développement de l'agriculture dans les zones arides, la création d'un centre de lutte contre la désertification, le développement de sources d'énergie de substitution, le dessalement de l'eau et la protection de l'environnement. UN واقتناعا من اسرائيل بذلك، قدمت خلال المحادثات المتعددة اﻷطراف التي أجريت مؤخرا في إطار عملية السلم في الشرق اﻷوسط، اقتراحات مفصلة وعملية بصدد مشاريع لتنمية الزراعة في المناطق القاحلة. وإنشاء مركز لمكافحة التصحر، وتنمية مصادر الطاقة البديلة، وتكنولوجيا إزالة الملوحة، وحماية البيئة.
    49. Avec l'assistance du PNUE, la FAO, Habitat et l'OMS ont conjugué leurs efforts pour promouvoir l'utilisation sans risque d'eaux usées et d'excréments dans l'agriculture dans les zones arides et semi-arides où vivent des populations déshéritées. UN ٩٤ - وبدعم مقدم من برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، ضمت منظمة اﻷغذية والزراعة والموئل ومنظمة الصحة العالمية جهودها من أجل تعزيز الاستخدام المأمون لمياه الصرف والفضلات اﻵدمية في مجال الزراعة في المناطق القاحلة وشبه القاحلة حيث يعيش السكان الفقراء.
    L'impact de ces phénomènes sur l'agriculture dans les zones rurales où vit la majorité des pauvres de la région, pourrait compromettre gravement les moyens de subsistance de millions de personnes et les exposer à la famine et à la malnutrition. UN 28 - ويمكن أن يخلف تأثير تغير المناخ على الزراعة في المناطق الريفية، حيث تقطن الغالبية العظمى من الفقراء في المنطقة، أثراً خطيراً على معيشة الملايين من الناس، مما يعرضهم لخطر الجوع وسوء التغذية.
    Ces problèmes peuvent avoir pour origine l'utilisation de pesticides et d'engrais dans l'agriculture dans les zones rurales, le fait que les boues et les boues de vidange ne sont ni isolées ni traitées dans les zones urbaines fortement peuplées, ou encore des effluents industriels dans les régions qui connaissent une croissance économique soudaine. UN وقد تنشأ هذه التحديات عن استخدام المبيدات الحشرية والمخصبات في النشاط الزراعي في المناطق الريفية، أو عن عدم عزل وعدم معالجة الحمأة ومخلفات التعفين في المناطق الحضرية المكتظة السكان، أو عن المياه العادمة الصناعية في المناطق التي تشهد نمواً اقتصادياً مفاجئاً.
    d) Gestion des ressources en eau pour l'agriculture dans les zones arides, semiarides et subhumides sèches; UN (د) إدارة الموارد المائية اللازمة للزراعة في المناطق القاحلة وشبه القاحلة والمناطق شبه الرطبة الجافة؛
    Le Comité des droits de l'enfant a ajouté qu'un nombre croissant d'enfants âgés de 5 à 14 ans travaillaient, principalement dans le secteur des services (dans les zones urbaines) et dans l'agriculture (dans les zones rurales). UN وأضافت لجنة حقوق الطفل أن عدداً متزايداً من الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 5 و14 سنة يزاولون العمل، ولا سيما في الخدمات في المناطق الحضرية والزراعة في المناطق الريفية(96).
    Le Gouvernement a l'intention de lancer des initiatives de soutien aux collectivités rurales, d'éradication de la pauvreté et de sécurité alimentaire en tant que programme pour améliorer la productivité de l'agriculture dans les zones rurales. UN 229 - وتعتزم الحكومة تنفيذ مبادرات لدعم المجتمعات الريفية، والقضاء على الفقر، والأمن الغذائي كبرنامج لتحسين الإنتاجية الزراعية في المناطق الريفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد