ويكيبيديا

    "l'agriculture des pays en développement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الزراعة في البلدان النامية
        
    • القطاع الزراعي في البلدان النامية
        
    • الزراعية في البلدان النامية
        
    Nous renouvelons notre appel à l'augmentation notable, d'urgence, des investissements dans l'agriculture des pays en développement. UN ونكرر تأكيد دعوتنا إلى زيادة عاجلة وكبيرة في الاستثمار في الزراعة في البلدان النامية.
    Ils indiquent également que des engagements à long terme seront nécessaires pour que les biotechniques aient un impact significatif sur l'agriculture des pays en développement. UN وتشير كذلك إلى أنه إذا ما أريد أن يكون للتكنولوجيا الحيوية أثر هام على الزراعة في البلدان النامية فإنه لا بد من وجود التزامات طويلة اﻷجل.
    Or, la surproduction dans les secteurs agricoles fortement subventionnés des pays riches a exercé une pression à la baisse sur les prix agricoles, dissuadant les investissements privés dans l'agriculture des pays en développement. UN بيد أن ضغط الإنتاج المفرط للقطاعات الزراعية المدعومة جدّاً في البلدان الغنية على الأسعار الزراعية أثنى القطاع الخاص عن الاستثمار في قطاع الزراعة في البلدان النامية.
    Les soutiens à l'agriculture dans les pays développés ont également contribué à fausser les marchés internationaux et à affaiblir l'agriculture des pays en développement. UN وقد ساهم الدعم الزراعي من البلدان المتقدمة أيضاً في تشويه الأسواق الدولية وإضعاف القطاع الزراعي في البلدان النامية.
    Nous réitérons notre appel à une hausse urgente et conséquente des investissements dans le secteur de l'agriculture des pays en développement. UN ونجدد الدعوة إلى التعجيل بزيادة حجم الاستثمارات الزراعية في البلدان النامية زيادة ملموسة.
    Ce cadre d'action complet offre également une liste de mesures à prendre pour résoudre les problèmes structurels à long terme, tels que la nécessité d'investir dans l'agriculture des pays en développement afin d'éviter à l'avenir de nouvelles crises frumentaires. UN وقدم إطار العمل أيضا مجموعة من السياسات لمعالجة المسائل الهيكلية الطويلة الأجل، مثل ضرورة الاستثمار في الزراعة في البلدان النامية من أجل تجنب حدوث أزمات غذائية في المستقبل.
    Les prix des denrées agricoles devraient être assez incitatifs pour les producteurs des pays développés pour que les ressources ainsi libérées servent à dynamiser l'agriculture des pays en développement. UN وينبغي لمستويات الأسعار الزراعية الحالية أن توفر حوافز كافية لمنتجي البلدان المتقدمة، حتى يتسنى استخدام الموارد الناتجة لدعم الزراعة في البلدان النامية.
    21. Par ailleurs, l'aide alimentaire en nature a parfois eu des effets indésirables sur l'agriculture des pays en développement. UN 21- ومن جهة أخرى، كان للمعونة الغذائية العينية أثر سلبي أحياناً على الزراعة في البلدان النامية.
    21. L'insuffisance des investissements réalisés dans l'agriculture des pays en développement a considérablement entravé la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN 21- إن عدم كفاية الاستثمار في الزراعة في البلدان النامية أدى بشكل كبير إلى إعاقة تحقيق غايات الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il faut donc investir dans l'agriculture des pays en développement pour aider à produire suffisamment pour nourrir une population mondiale qui devrait dépasser 9 millions en 2050. UN وعليه ينبغي الاستثمار في الزراعة في البلدان النامية للمساعدة على إنتاج ما يكفي لإطعام سكان العالم الذين سيتجاوز عددهم 9 بلايين شخص في عام 2050.
    Malheureusement, les marchés agricoles internationaux restent très perturbés, ce qui ne permet pas à l'agriculture des pays en développement de tirer tout le bénéfice voulu de la libéralisation des échanges et ralentit les progrès dans d'autres secteurs du développement agricole et rural durable. UN بيد أن الأسواق الدولية للمنتجات الزراعية لا تزال تتسم مع الأسف بدرجة كبيرة من التشوه، مما يحد من المنافع الاقتصادية التي يمكن أن تجنيها الزراعة في البلدان النامية نتيجة تحرير التجارة، ويعوق التقدم في جوانب أخرى من التنمية الزراعية والريفية المستدامة.
    Considérant en outre que les investissements visant à relancer l'agriculture des pays en développement et à promouvoir le développement durable des zones rurales doit s'accompagner de ressources supplémentaires de toutes provenances - privées et publiques, internes et internationales, UN وإذ تعترف بأنه سيتعين دعم الاستثمار في تنشيط الزراعة في البلدان النامية وفي تعزيز التنمية الريفية المستدامة بموارد جديدة وإضافية مقدمة من جميع الجهات، بما فيها المصادر الخاصة والعامة المحلية والدولية،
    Pour relancer l'agriculture des pays en développement, il fallait investir quelque 44 milliards de dollars par an, somme minime comparée aux dépenses militaires. UN وإجمالاً، تقدر الحاجة إلى الاستثمار في الزراعة في البلدان النامية بنحو 44 مليار دولار سنويا - وهو مبلغ زهيد مقارنة بالإنفاق العسكري.
    À l'heure actuelle, l'absence de procédures établies de biosécurité dans les pays en développement constitue un obstacle majeur à l'expérimentation sur le terrain et, en fait, à la mise au point de produits, par les institutions ou initiatives internationales du secteur public destinées à faciliter l'intégration des biotechnologies dans l'agriculture des pays en développement. UN وفي الوقت الحالي، يشكل غياب إجراءات راسخة للسلامة اﻹحيائية في البلدان النامية قيدا رئيسيا على الاختبار الميداني - بل على تطوير المنتجات - عن طريق مبادرات مقدمة من القطاع العام الدولي تهدف الى تيسير إدخال التكنولوجيا الاحيائية في الزراعة في البلدان النامية.
    L'absence de procédures garantissant l'innocuité des biotechniques dans les pays en développement constitue aujourd'hui un obstacle majeur à l'expérimentation sur le terrain — et par conséquent au développement de produits — dans le cadre des initiatives du secteur public visant à faciliter l'introduction des biotechniques dans l'agriculture des pays en développement. UN وإن عدم وجود إجراءات ثابتة خاصة بالسلامة الحيوية في البلدان النامية ما يزال يشكل في الوقت الحاضر قيدا رئيسيا على إجراء اختبارات ميدانية - وعلى تطوير المنتجات في الحقيقة - من قبل مبادرات القطاع العام الرامية إلى تسهيل إدخال التكنولوجيا الحيوية إلى الزراعة في البلدان النامية.
    Sur ce point, l'Équateur considère que l'existence de subventions et autres distorsions des échanges commerciaux portent gravement atteinte à l'agriculture des pays en développement. UN وفي ذلك الصدد تؤمن إكوادور بأن الإعانات والإجراءات الأخرى التي تشوه التبادل التجاري تترك وطأة خطيرة على القطاع الزراعي في البلدان النامية.
    Ils pourraient notamment commencer par éliminer toutes les subventions à l'exportation et cesser le < < dumping > > de leurs produits agricoles dans les pays en développement; cela aurait un effet salutaire immédiat sur l'agriculture des pays en développement et donc sur l'existence quotidienne de millions de leurs habitants, et notamment les plus pauvres. UN ويمكن أن تكون نقطة البداية هي إزالة جميع أوجه الدعم للصادرات ووقف إغراق البلدان النامية بالمنتجات الزراعية مما سيكون له أثر إصلاحي مباشر على القطاع الزراعي في البلدان النامية وبالتالي على أساليب الحياة التي يتبعها الملايين بمن فيهم العديد من الفقراء.
    Les pays développés doivent sortir de l'impasse dans laquelle se trouve actuellement le Cycle de Doha et abandonner les subventions inéquitables et autres mesures qui faussent les échanges, de façon à permettre à l'agriculture des pays en développement de s'épanouir. UN ويجب على الدول المتقدمة النمو كسر جمود جولة مفاوضات الدوحة والتخلي عن تقديم الإعانات المالية غير العادلة، وعن التدابير الأخرى التي تؤدي إلى اختلال التجارة، بغرض إتاحة الفرص لازدهار القطاعات الزراعية في البلدان النامية.
    Par exemple, les fonds souverains constitués par les pays qui exportent de l'énergie pourraient être invités à financer des investissements dans l'agriculture des pays en développement offrant un potentiel de production vivrière pour consommation interne et étrangère (y compris dans le pays d'origine du fonds souverain). UN وفي هذا الخصوص، يمكن على سبيل المثال تشجيع صناديق الثروة السيادية التي كدستها البلدان المصدرة للطاقة على تمويل الاستثمار في التنمية الزراعية في البلدان النامية التي تتوفر لديها إمكانيات إنتاج الغذاء للاستهلاك المحلي والأجنبي (بما في ذلك في البلدان التي توجد فيها تلك الصناديق السيادية).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد