ويكيبيديا

    "l'agriculture et de la" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الزراعة ومصائد
        
    • الزراعة وصيد
        
    • والزراعة ومصائد
        
    • الزراعة ومصايد
        
    • والزراعة والمشاريع
        
    • والزراعة وصيد
        
    • والزراعة والتنوع
        
    • الزراعة والثروة
        
    • في الزراعة وقطاع صيد
        
    • ووزارة الزراعة
        
    • الزراعية ومصائد
        
    Agriculteurs et ouvriers qualifiés de l'agriculture et de la pêche UN العاملون المهرة في مجالي الزراعة ومصائد الأسماك
    Le Ministère de l'agriculture et de la pêche continue de se concentrer sur plusieurs domaines en vue de renforcer la sécurité alimentaire. UN وتواصل وزارة الزراعة ومصائد الأسماك التركيز على عدة مجالات لتعزيز الأمن الغذائي.
    L'économie nationale, largement tributaire de l'agriculture et de la pêche, avait également souffert du conflit. UN كما عانى اقتصاد البلد، الذي يعتمد اعتمادا كبيرا على الزراعة ومصائد الأسماك، من النـزاع.
    Agriculteurs et ouvriers qualifiés de l'agriculture et de la pêche UN العمال غير المهرة في الزراعة وصيد الأسماك
    En outre, de telles restrictions ne devraient pas compromettre les industries de l'agriculture et de la pêche, qui sont essentielles pour la bande de Gaza. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي أن تحترم هذه القيود قطاعي الزراعة وصيد الأسماك بالغي الأهمية في غزة.
    Elle était présidée par Maria Madalena Brito Neves, Ministre de l'environnement, de l'agriculture et de la pêche du Cap-Vert. UN ورأست الفريق ماريا مادالينا بريتو نيفيس، وزيرة البيئة والزراعة ومصائد الأسماك في جزر الرأس الأخضر.
    En attendant, l'économie dépend de l'agriculture et de la pêche et le pays est très pauvre. UN وفي الوقت نفسه، يعتمد الاقتصاد على الزراعة ومصائد الأسماك، وتوجد مشكلة فقر خطيرة.
    En attendant, l'économie dépend de l'agriculture et de la pêche et le pays est très pauvre. UN وفي الوقت نفسه، يعتمد الاقتصاد على الزراعة ومصائد الأسماك، ويواجه مشكلة فقر مدقع.
    La stratégie de l'Érythrée comprenait des investissements consacrés aux infrastructures rurales et au développement de l'agriculture et de la pêche. UN كما ذُكر أن استراتيجية إريتريا تشمل الاستثمار في البنى التحتية الريفية، وتنمية الزراعة ومصائد الأسماك.
    Le Gouvernement accorde en outre des prêts sans intérêt afin d'aider les femmes et les personnes âgées qui lancent des activités dans les domaines de l'agriculture et de la pêche côtière. UN وتقدم الحكومة أيضا قروضا بدون فوائد لدعم أنشطة النساء والمسنين العاملين في الزراعة ومصائد الأسماك الساحلية.
    Notant en outre que 90 % des produits alimentaires consommés sur le territoire sont importés et que le Gouvernement s'emploie à renforcer les secteurs de l'agriculture et de la pêche, UN وإذ تلاحظ كذلك أن نسبة ٩٠ في المائة من اﻷغذية المستهلكة في اﻹقليم يجري استيرادها، وأن الحكومة تبذل جهودها لتحسين قطاعي الزراعة ومصائد اﻷسماك،
    Notant en outre que 90 p. 100 des produits alimentaires consommés sur le territoire sont importés et que le Gouvernement du territoire s'emploie à renforcer les secteurs de l'agriculture et de la pêche, UN وإذ تلاحظ كذلك أن ٩٠ في المائة من اﻷغذية المستهلكة في اﻹقليم يجري استيرادها، وأن الحكومة تبذل جهودها لتحسين قطاعي الزراعة ومصائد اﻷسماك،
    L'économie nationale, largement tributaire de l'agriculture et de la pêche, avait également souffert du conflit. UN وعانى أيضا اقتصاد البلد الذي يعتمد اعتمادا كبيرا على الزراعة وصيد الأسماك من الصراع.
    Le secteur du bâtiment occupe également une place importante dans l'économie et ceux de l'agriculture et de la pêche sont aussi relativement développés. UN ويساهم قطاع البناء أيضا إسهاما كبيرا في الاقتصاد، بينما يعتبر قطـاعـا الزراعة وصيد الأسماك متطورا على نحو جيد نسبيا.
    Agriculteurs et ouvriers qualifiés de l'agriculture et de la pêche UN الزراعيون والعمال المؤهلون في مجالي الزراعة وصيد الأسماك
    Travailleurs qualifiés des secteurs de l'agriculture et de la pêche UN العمال المهرة في الزراعة وصيد الأسماك الحرفيون وأمثالهم
    Elle était présidée par Maria Madalena Brito Neves, Ministre de l'environnement, de l'agriculture et de la pêche du Cap-Vert. UN ورأست الفريق ماريا مادالينا بريتو نيفيس، وزيرة البيئة والزراعة ومصائد الأسماك في جزر الرأس الأخضر.
    Ministère de l'alimentation de l'agriculture et de la pêche UN وزارة الأغذية والزراعة ومصائد الأسماك الدانمركية
    C'est pourquoi le Département de la science et de la technique, qui a des activités de recherche-développement, veille à ce que des services scientifiques et techniques soient à la disposition du secteur de l'agriculture et de la pêche maritime. UN وتقوم وزارة العلوم والتكنولوجيا، لمتابعة ذلك، بانجاز البحوث والاضطلاع باﻷنشطة الانمائية، وبتوفير الخدمات العلمية والتكنولوجية لدعم قطاع الزراعة ومصايد اﻷسماك البحرية.
    21. Souligne l'importance de la contribution apportée par le système des Nations Unies et la communauté internationale au développement économique et social des communautés qui bénéficient de programmes de substitution innovants destinés à éliminer la production de plantes servant à la fabrication de drogues illicites, notamment dans les secteurs du reboisement, de l'agriculture et de la création de petites et moyennes entreprises ; UN 21 - تؤكد أهمية مساهمة منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي في التنمية الاقتصادية والاجتماعية للمجتمعات المحلية التي تستفيد من البرامج البديلة المبتكرة للقضاء على إنتاج المخدرات غير المشروع في عدة مجالات تشمل إعادة زراعة الغابات والزراعة والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم؛
    Direction nationale des douanes, Ministère de la santé publique et Ministère de l'élevage, de l'agriculture et de la pêche UN الإدارة الوطنية للجمارك، ووزارة الصحة العامة ووزارة تربية الماشية والزراعة وصيد الأسماك
    A titre de priorité, une attention particulière est accordée aux domaines de l'eau et de l'assainissement, de l'énergie, de la santé, de l'agriculture et de la biodiversité. UN وكمسألة ذات أولوية، يولى الاهتمام الخاص لمجالات المياه والتصحاح والطاقة والصحة والزراعة والتنوع البيولوجي.
    — Les revues et publications scientifiques qui traitent des toutes dernières découvertes, études et recherches consacrées aux secteurs de l'agriculture et de la zootechnie ainsi qu'à d'autres domaines sont parvenues avec beaucoup de retard. UN - تأخر وصول الدوريات العلمية والنشرات اللازمة حول المستجدات والتطورات العلمية واﻷبحاث والدراسات في مجال قطاع الزراعة والثروة الحيوانية وغيرها.
    La population féminine occupée a diminué dans toutes les catégories professionnelles sauf celle des agriculteurs et ouvriers qualifiés de l'agriculture et de la pêche. UN وتراجعت العمالة بالنسبة للإناث في جميع الفئات ما عدا في فئة ' ' العمال المهرة المشتغلين في الزراعة وقطاع صيد الأسماك``.
    À l'échelon national, la FOCSIV a mené des activités auprès du parlement et du gouvernement, en particulier du Premier Ministre, du Ministère des affaires étrangères, du Ministère de la solidarité sociale, du Ministère de l'agriculture et de la politique forestière. UN فعلى الصعيد الوطني، اضطلع الاتحاد بأنشطة لاستنهاض البرلمان والحكومة، ولا سيما رئيس الحكومة، ووزارة الخارجية، ووزارة التضامن الاجتماعي، ووزارة الزراعة والسياسة الحرجية.
    Elle est représentée au sein de divers comités de la FAO et du Codex Alimentarius de l'OMS et fournit des conseils techniques sur les travaux de la FAO ayant trait aux coopératives des secteurs de l'agriculture et de la pêche. UN ويوفر التحالف مزيداً من المدخلات التقنية لعمل منظمة الأغذية والزراعة فيما يتعلق بالتعاونيات الزراعية ومصائد الأسماك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد