l'agriculture irriguée elle-même est en partie tributaire de l'eau de pluie. | UN | بل إن الزراعة المروية ذاتها تعتمد إلى حد ما على مياه الأمطار. |
En outre, il y aura de plus en plus conflit entre les besoins de la distribution urbaine et ceux de l'agriculture irriguée. | UN | وبالاضافة الى ذلك، فإن الطلب على امدادات المياه في الحضر سيتنافس بصورة متزايدة مع نمو الطلب من أجل الزراعة المروية. |
En outre, il y aura de plus en plus conflit entre les besoins de la distribution urbaine et ceux de l'agriculture irriguée. | UN | وبالاضافة الى ذلك، فإن الطلب على امدادات المياه في الحضر سيتنافس بصورة متزايدة مع نمو الطلب من أجل الزراعة المروية. |
En Arménie, la MCC fournit 235 millions de dollars pour améliorer la situation dans le secteur agricole grâce à des investissements stratégiques dans les routes rurales et l'agriculture irriguée. | UN | وفي أرمينيا، تقدم مؤسسة التصدي لتحديات الألفية 235 مليون دولار لزيادة الأداء الاقتصادي في القطاع الزراعي عن طريق الاستثمارات الاستراتيجية في الطرق الريفية والزراعة المروية. |
On estime également que le coût financier de l'agriculture irriguée est très élevé, alors que son rendement financier est long à se matérialiser. | UN | ويُتصور أيضا أن النفقات المالية على الزراعة المروية مرتفعة جدا، ويحتاج العائد المادي لوقت طويل كي يصبح واقعا ملموسا. |
La FAO a estimé que l'agriculture irriguée devra produire les deux tiers des nouvelles ressources alimentaires, le tiers restant provenant de l'agriculture non irriguée. | UN | وحسب تقديرات منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، ينبغي أن يأتي ثُلثا الموارد الغذائية الإضافية من الزراعة المروية وثُلث واحد من الزراعة المطرية. |
l'agriculture irriguée est sous-exploitée et seuls 13 % du potentiel d'irrigation du pays sont utilisés. | UN | أما الزراعة المروية فهي ناقصة الاستغلال من حيث أن ما يستعمل من إمكانيات الري في البلد لا يتجاوز 13 في المائة. |
Mais l'agriculture irriguée consomme beaucoup d'eau à l'unité produite. | UN | ولكن الزراعة المروية نشاط يستخدم كميات كبيرة من المياه. |
Améliorer l'efficacité de l'agriculture irriguée au Kenya | UN | تحسين الكفاءة في الزراعة المروية في كينيا |
26. Au cours des 40 années écoulées, l'agriculture irriguée a été en grande partie à l'origine de l'augmentation de la production nécessaire pour répondre à la demande de la population. | UN | ٢٦ - وخلال العقود اﻷربعة الماضية، كانت الزراعة المروية مسؤولة عن جزء رئيسي من الزيادة في الانتاج لتلبية طلبات السكان. |
15. l'agriculture irriguée est à l'origine de la plus grande part du prélèvement d'eau, soit environ 70 % sur le plan mondial. | UN | 15 - وتستوعب الزراعة المروية الحصة الكبرى من استهلاك المياه، وتبلغ نسبة الاستهلاك 70 في المائة على الصعيد العالمي. |
Il n'est donc pas étonnant que, si l'on prend en compte le coût de substitution de l'eau d'irrigation, évidemment le < < statut privilégié > > dont a joui pendant longtemps et continue de jouir l'agriculture irriguée est mis en question. | UN | فإذا أخذت تكاليف الفرص نتيجة استخدام مياه الري في الحسبان، فلا غرو أن يشكك الآن في المركز المتميز الذي ظلت الزراعة المروية تحظى به زمنا طويلا وما زالت. |
On serait cependant malvenu de balayer du revers de la main l'importance de l'irrigation dans la production alimentaire future, ne serait-ce que parce que l'agriculture irriguée est très utile dans nombre de pays développés et de pays en développement. | UN | غير أن من الخطأ الإشاحة عما للري من أهمية في انتاج الأغذية في المستقبل وذلك لسبب وحيد هو أن الزراعة المروية ذات إنتاجية عالية في عدة بلدان متقدمة ونامية. |
En Asie du Sud, l'agriculture irriguée emploie des millions d'agriculteurs qui n'ont pas d'autres possibilités d'emploi. | UN | 44 - وفي جنوب آسيا، توفر الزراعة المروية فرص عمل لملايين الفقراء من الفلاحين حينما تنعدم فرص العمل الأخرى. |
Aussi bien l'agriculture pluviale que l'agriculture irriguée devront être intensifiées, le potentiel d'intensification de l'agriculture irriguée étant nettement plus élevé. | UN | وإذا كان اﻷمر سيقتضي تكثيف كل من الزراعة البعلية والمروية إلا أن إمكانيات هذا التكثيف أكبر بكثير في مجال الزراعة المروية. |
Les effets synergiques de ces pratiques, déjà complexes en agriculture pluviale, sont encore plus prononcés dans le cas de l'agriculture irriguée. En effet, la monoculture continue pourra donner lieu à d'autres problèmes. | UN | واﻵثار المترابطة لهذه اﻷساليب آثار معقدة عندما يتم إدراجها ضمن نظم الزراعة البعلية بل أنها أكثر بروزا في إطار الزراعة المروية حيث يمكن أن تنجم آثار إضافية بسبب الاقتصار المستمر على محصول واحد. |
30. L'avenir de l'agriculture irriguée passe par une meilleure gestion de l'eau. | UN | ٣٠ - تحسين مشاريع إدارة المياه القائمة سوف يكون هو التحدي الذي يواجه الزراعة المروية في المستقبل. |
Perspectives concernant l'agriculture irriguée et non irriguée | UN | رابعا - توقعات بشأن الزراعة المطرية والزراعة المروية |
(g) concentration de l'activité économique dans les zones côtières imputable au développement de l'urbanisation, aux activités industrielles, au tourisme et à l'agriculture irriguée. | UN | )ز( تركز النشاط الاقتصادي في المناطق الساحلية نتيجة للنمو الحضري واﻷنشطة الصناعية والسياحة والزراعة المروية. |
(g) une concentration de l'activité économique dans les zones côtières imputable au développement de l'urbanisation, aux activités industrielles, au tourisme et à l'agriculture irriguée. | UN | )ز( تركز النشاط الاقتصادي في المناطق الساحلية نتيجة للنمو الحضري واﻷنشطة الصناعية والسياحة والزراعة المروية. |
Il est ressorti d'une analyse de plus de 100 projets de développement agricole que les rendements avaient doublé dans le cas des projets d'agriculture pluviale mais n'avaient augmenté que de 10 % dans le cas de l'agriculture irriguée. | UN | وأوضحت تحليلات أجريت على أكثر من 100 مشروع للتنمية الزراعية، أن إنتاج المحاصيل من المشاريع المروية بمياه الأمطار قد تضاعف، مقارنة بزيادة في الإنتاج بنسبة 10 في المائة في الأراضي المروية(). |