à l'AID - moyenne annuelle calculée sur trois ans | UN | المساهمات في المؤسسة الإنمائية الدولية - متوسط ثلاث سنوات |
Une délégation a salué la collaboration avec la Banque mondiale et demandé quel était l'impact sur le FNUAP de la reconstitution des fonds de l'AID. | UN | ورحب أحد الوفود بالتعاون مع البنك الدولي، وسأل عن تأثير التجديد الأخير لموارد المؤسسة الإنمائية الدولية على الصندوق. |
Le Directeur a également fait observer que, comme on l'avait indiqué lors des réunions précédentes, il était encore trop tôt pour évaluer l'impact sur le PNUD de la reconstitution des fonds de l'AID. | UN | وأشار المدير أيضا إلى ما سبق إعلانه في جلسات سابقة من أنه لم يحن الوقت بعد لتقييم أثر تجديد موارد المؤسسة الإنمائية الدولية على البرنامج الإنمائي. |
On trouvera ci-après certains exemples de projets de télécommunications financés par l'AID : | UN | ومن أمثلة المشاريع المضطلع بها في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية الممولة من وكالة التنمية الدولية ما يلي: |
Les efforts de l'AID se poursuivent avec l'autorisation d'une cinquième phase. | UN | وتواصل وكالة التنمية الدولية جهودها في هذا المضمار بتفويض ﻹنجاز المرحلة الخامسة. |
:: Environ 44 % seront consacrés aux pays endettés bénéficiant uniquement de dons de l'AID et dont le PNB par habitant est égal ou inférieur à 360 dollars; | UN | :: سيُخصَّص نحو 44 في المائة للبلدان المثقلة بالديون التي لا تتلقى التمويل سوى من المؤسسة الإنمائية الدولية والتي لا يتجاوز فيها نصيب الفرد من الناتج الوطني الإجمالي 360 دولارا |
:: Environ 17 % seront consacrés à d'autres pays bénéficiant uniquement de dons de l'AID et dont le PNB par habitant est égal ou inférieur à 360 dollars. | UN | :: سيذهب نحو 17 في المائة إلى البلدان الأخرى التي لا تتلقى التمويل سوى من المؤسسة الإنمائية الدولية والتي لا يتجاوز فيها نصيب الفرد من الناتج الوطني الإجمالي 360 دولارا. |
À plus long terme, il n'est question, dans le communiqué, que d'un vague engagement de verser des contributions supplémentaires pour reconstituer périodiquement les fonds de l'AID et du FAfD pendant le reste de la durée des prêts. | UN | ولا يورد البيان فيما يخص مرحلة ما بعد انتهاء تلك المدة، سوى التزام مبهم بتقديم مساهمات إضافية لتجديد موارد المؤسسة الإنمائية الدولية وصندوق التنمية الأفريقي بانتظام خلال ما تبقى من أجل القروض. |
L'UNICEF achète également ces vaccins sur une grande échelle pour le compte du Gouvernement indien en utilisant les crédits consentis par l'AID pour financer l'éradication de la polio. | UN | وتقوم اليونيسيف أيضا بشراء تلك اللقاحات بكميات كبيرة نيابة عن حكومة الهند مستعملة ائتمانات المؤسسة الإنمائية الدولية لدعم القضاء على شلل الأطفال. |
Les contributions de l'AID ont considérablement baissé depuis le début des années 90, époque à laquelle elles s'élevaient chaque année à cinq ou six milliards de dollars. | UN | وقد انخفضت مساهمات المؤسسة الإنمائية الدولية انخفاضا كبيرا منذ أوائل التسعينات حيث وصلت قيمتها الدولارية السنوية من خمسة بلايين إلى ستة بلايين. |
Étant donné que les donateurs reconstituent les ressources de l'AID tous les trois ans, le tableau indique les moyennes annuelles calculées sur trois ans afin de permettre la comparaison des données. | UN | ولما كان المانحون يجددون موارد المؤسسة الإنمائية الدولية كل ثلاث سنوات، فإن الجدول يستخدم متوسطات تغطي ثلاث سنوات لإتاحة عقد مقارنات بين البيانات. |
Une comparaison établie entre les contributions de base au système des Nations Unies d'une part et les montants alloués à l'AID et les contributions qu'elle verse d'autre part, met en évidence une tendance similaire, apparue récemment. | UN | 24 - وتكشف مقارنة المساهمات المقدمة إلى الموارد الأساسية لمنظومة الأمم المتحدة بالمخصصات المقدمة إلى المؤسسة الإنمائية الدولية ومساهماتها عن وجود اتجاه مماثل في الآونة الأخيرة. |
En 2003, les contributions de l'AID s'élevaient à 3,1 milliards de dollars, bien que ses ressources aient été reconstituées en 2002 à hauteur de 23 milliards de dollars pour la période triennale allant de 2003 à 2005. | UN | 25 - وصلت مساهمة المؤسسة الإنمائية الدولية في عام 2003 إلى 3.1 بليون دولار، رغم تجديد مواردها في عام 2002 بمبلغ 23 بليون دولار لفترة الثلاث سنوات الممتدة من عام 2003 إلى عام 2005. |
Les pays les moins avancés ne bénéficient d'aucun avantage particulier simplement parce qu'ils sont classés comme tels, et le fait qu'un pays cesse d'être rangé parmi les moins avancés n'a donc pas d'incidence sur ses possibilités d'accès aux facilités de crédit concessionnel offertes par le Groupe de la Banque mondiale, notamment l'AID, ou par les autres grands organismes multilatéraux d'aide au développement. | UN | وبما أنه لا توجد أي ميزة خاصة تتاح لواحد من أقل البلدان نموا بصفته هذه، فإن الخروج من فئة أقل البلدان نموا لا يكون متصلا بإمكانية حصول بلد ما على تسهيلات التمويل التساهلي التي تقدمها مجموعة البنك الدولي، وخاصة المؤسسة الإنمائية الدولية ولا سائر الشركاء الإنمائيين الرئيسيين المتعددي الأطراف. |
En substance, cela pourrait signifier que les pays concernés ne seront plus tenus de rembourser leur dette à l'égard de l'AID et du FAfD mais qu'ils auront en revanche, à l'avenir, un accès plus restreint à des prêts ou à une assistance du même montant. | UN | ويمكن تفسير ذلك أساسا بأنه يعني أن البلدان المؤهلة لن يتعين عليها تسديد الديون المستحقة عليها لدى المؤسسة الإنمائية الدولية وصندوق التنمية الأفريقي، ولكن فرصتها للحصول على القروض أو المساعدات ستضيق في المستقبل بمقدار نفس المبلغ. |
Le montant total des dépenses s'est élevé à 336,6 millions de dollars en 2005. Il a été financé par des prêts d'assistance technique, à hauteur de 70 millions de dollars par la Banque mondiale et de 266,6 millions de dollars par l'AID. | UN | وأنفق المجموع الكلي للنفقات لعام 2005 البالغ 336.6 مليون دولار من خلال قروض المساعدة التقنية - 70 مليون دولار من البنك الدولي و 266.6 مليون دولار من المؤسسة الإنمائية الدولية. |
l'AID participe activement à des projets de télécommunications en Europe orientale. | UN | تشترك وكالة التنمية الدولية بنشاط في مشاريع للاتصالات السلكية واللاسلكية في أوروبا الشرقية. |
Le Secrétariat a signalé que le Fonds avait des liens permanents avec le Centre de l'OMS et procédait à des échanges d'informations avec des donateurs tels que l'AID et la Banque mondiale. | UN | وشددت اﻷمانة على أن هناك علاقة متطورة مع مركز تبادل المعلومات التابع لمنظمة الصحة العالمية، وكذلك عمليات تبادل المعلومات مع مانحين مثل وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة والبنك الدولي. |
En 1996, l'AID et la Fundación del Ojo ont procédé à une enquête sur les micronutriments. | UN | وفي عام 1996 نفذت وكالة التنمية الدولية مع مؤسسة العيون استقصاءً بشأن المقويات الغذائية. |
l'AID participe actuellement avec l'Export-Import Bank à un programme de crédits mixtes d'un montant de 500 millions de dollars des Etats-Unis. | UN | تشترك حاليا وكالة التنمية الدولية مع مصرف التصدير والاستيراد في برنامج للائتمان المختلط قدره ٥٠٠ مليون من دولارات الولايات المتحدة. |
Pour atteindre cet objectif, les États du G-8 ont accepté d'ajouter à l'Initiative PPTE renforcée l'Initiative d'allégement de la dette multilatérale (IADM), qui prévoit l'annulation de la dette due à l'AID, au FMI et au FafD une fois que les pays admissibles atteignent le point d'achèvement. | UN | ولتحقيق هذا الهدف، وافقت الحكومات على أن تكمّل المبادرةَ المعزّزة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون بالمبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الدين التي تُلغى في إطارها ما على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون المستوفية للشروط من ديون مستحقة للمؤسسة الإنمائية الدولية وصندوق النقد الدولي وصندوق التنمية الأفريقي عندما تصل هذه البلدان إلى نقطة الإنجاز في إطار المبادرة المعززة. |