ويكيبيديا

    "l'aide aux réfugiés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تقديم المساعدة إلى اللاجئين
        
    • مساعدة اللاجئين
        
    • تقديم المساعدة الى اللاجئين
        
    • بتقديم المساعدة إلى اللاجئين
        
    • باللاجئين
        
    • تقديم المساعدة للاجئين
        
    • ومساعدة اللاجئين
        
    • معونة اللاجئين
        
    • لمساعدة اللاجئين
        
    • المساعدات المقدمة للاجئين
        
    • المساعدات للاجئين
        
    • المساعدة المقدمة إلى اللاجئين
        
    • المعونة إلى اللاجئين
        
    • المعونة المقدمة إلى اللاجئين
        
    • تقديم المساعدة إلى المستفيدين
        
    Rapport du Secrétaire général sur l'aide aux réfugiés, aux rapatriés et aux déplacés en Afrique UN تقرير الأمين العام عن تقديم المساعدة إلى اللاجئين والعائدين والمشردين في أفريقيا
    Rapport du Secrétaire général sur l'aide aux réfugiés, aux rapatriés et aux déplacés d'Afrique UN تقرير الأمين العام عن تقديم المساعدة إلى اللاجئين والعائدين والمشردين في أفريقيا
    Rapport du Secrétaire général sur l'aide aux réfugiés, aux rapatriés et aux déplacés en Afrique UN تقرير الأمين العام عن تقديم المساعدة إلى اللاجئين والعائدين والمشردين في أفريقيا
    Il contribue également de manière remarquable à l'aide aux réfugiés et aux victimes de guerres civiles. UN وتقدم أيضا إسهاما بارزا في مجال مساعدة اللاجئين وضحايا الحروب اﻷهلية.
    Projet de résolution A/C.4/50/L.11 sur l'aide aux réfugiés de Palestine UN مشروع القرار A/C.4/50/L.11 بشأن تقديم المساعدة الى اللاجئين الفلسطينيين
    Concernant l'aide aux réfugiés et aux personnes déplacées, les femmes sont une priorité clairement établie. UN وفي العمليات المتعلقة بتقديم المساعدة إلى اللاجئين والمشردين تعطى المرأة أولوية واضحة.
    D'un autre côté, si les négociations de paix reprennent et aboutissent à un règlement, l'Office pourra avoir à assumer de nouvelles tâches en ce qui concerne l'aide aux réfugiés. UN أما إذا استؤنفت مفاوضات السلام وأدت إلى التوصل إلى تسوية، فقد تسئل الوكالة الاضطلاع بمهام جديدة تتعلق باللاجئين.
    Rapport du Secrétaire général sur l'aide aux réfugiés, aux rapatriés et aux personnes déplacées en Afrique UN تقرير الأمين العام عن تقديم المساعدة إلى اللاجئين والعائدين والمشردين في أفريقيا
    Rapport d'ensemble du Secrétaire général sur l'aide aux réfugiés, aux rapatriés et aux déplacés en Afrique UN تقرير الأمين العام عن تقديم المساعدة إلى اللاجئين والعائدين والمشردين في أفريقيا
    Rapport d'ensemble du Secrétaire général sur l'aide aux réfugiés, aux rapatriés et aux déplacés en Afrique UN تقرير الأمين العام عن تقديم المساعدة إلى اللاجئين والعائدين والمشردين في أفريقيا
    Rapport d'ensemble du Secrétaire général sur l'aide aux réfugiés, aux rapatriés et aux déplacés en Afrique UN تقرير الأمين العام عن تقديم المساعدة إلى اللاجئين والعائدين والمشردين في أفريقيا
    Rapport du Secrétaire général sur l'aide aux réfugiés, aux rapatriés et aux déplacés en Afrique UN تقرير الأمين العام عن تقديم المساعدة إلى اللاجئين والعائدين والمشردين في أفريقيا
    Rapport du Secrétaire général sur l'aide aux réfugiés mineurs non accompagnés UN تقرير الأمين العام عن تقديم المساعدة إلى اللاجئين القصر غير المصحوبين
    Nous voudrions citer en particulier les efforts déployés par le groupe de travail sur les questions relatives aux réfugiés, qui a entrepris avec succès d'accélérer la réunification des familles palestiniennes et a mis l'accent sur l'aide aux réfugiés palestiniens. UN ونود أن نذكر بصفة خاصة جهود الفريق العامل المعني بمسائل اللاجئين، الذي حاول بنجاح التعجيــل بعملية إعادة جمع شمل اﻷسر الفلسطينية وأكد علـى مساعدة اللاجئين الفلسطينيين.
    :: Gestion et fourniture améliorées de l'aide aux réfugiés et acheminement de vivres destinés aux groupes nécessiteux et vulnérables, tels sont les deux principaux résultats obtenus. UN - كان من بين أهم النتائج التي تم تحقيقها تحسين إدارة مساعدة اللاجئين وأدائها وكفالة إيصال اللوازم الغذائية إلى الفئات المحتاجة والضعيفة.
    Toutes les activités que j'ai décrites, de la défense de l'asile à l'aide aux réfugiés en exil ainsi que la recherche de solutions, requièrent des compétences spécifiques. UN إن جميع الأنشطة التي وصفتها - من الدفاع عن حق اللجوء، إلى مساعدة اللاجئين في المنفى، إلى البحث عن حلول - تتطلب توفر خبرة فنية محددة.
    aux réfugiés de Palestine Rappelant sa résolution 212 (III) du 19 novembre 1948 sur l'aide aux réfugiés de Palestine, UN إذ تشير الى قرارها ٢١٢ )د - ٣( المؤرخ ١٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٤٨ بشأن تقديم المساعدة الى اللاجئين الفلسطينيين،
    Le présent rapport est présenté en application de la résolution 64/129 de l'Assemblée générale sur l'aide aux réfugiés, aux rapatriés et aux personnes déplacées en Afrique. UN يُقدم هذا التقرير عملا بقرار الجمعية العامة 64/129 المتعلق بتقديم المساعدة إلى اللاجئين والعائدين والمشردين في أفريقيا.
    147. La mobilisation de la communauté en faveur des programmes de développement s'est révélée particulièrement efficace dans l'aide aux réfugiés handicapés. UN ١٤٧ - وكانت تعبئة المجتمع لبرامج التنمية ناجحة جدا فيما يتصل باللاجئين المعوقين.
    Rapport du Secrétaire général sur l'aide aux réfugiés, aux rapatriés et aux personnes déplacées en Afrique UN تقرير الأمين العام عن تقديم المساعدة للاجئين والعائدين والمشردين في أفريقيا
    Deux des principaux domaines d'action dans lesquels l'Alliance concentre ses efforts sont les droits de l'homme et l'aide aux réfugiés. UN وثمة محوران أساسيان لتركيز التحالف وهما: حقوق اﻹنسان ومساعدة اللاجئين.
    Le cadre de la coopération ainsi établi est défini essentiellement dans les résolutions de l'Assemblée générale, les décisions du Comité exécutif du Programme du Haut Commissaire et du Conseil d'administration du PNUD, et les principes directeurs adoptés par le Comité administratif de coordination concernant l'aide aux réfugiés et le développement pour l'ensemble des organismes des Nations Unies. UN وكان اﻹطار المحدد للتعاون يتمثل بصورة رئيسية في قرارات الجمعية العامة، ومقررات اللجنة التنفيذية للمفوضية ومجلس ادارة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وفي اعتماد لجنة التنسيق الادارية لمبادئ توجيهية على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة بشأن معونة اللاجئين والتنمية.
    v) Plus grande mobilité des ressources pour l'aide aux réfugiés UN ' 5` زيادة حركة الموارد المخصصة لمساعدة اللاجئين
    INVITE les États membres à coopérer avec le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés en vue de freiner la baisse de l'aide aux réfugiés et d'assurer des ressources supplémentaires pour alléger leurs souffrances dans les pays islamiques. UN 9 - يدعو الدول الأعضاء إلى التعاون مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين للعمل على الحد من انخفاض المساعدات المقدمة للاجئين ولتدبير موارد إضافية لتخفيف معاناة هؤلاء اللاجئين في الدول الإسلامية.
    Le renforcement de la coopération entre les groupes religieux dans le domaine de l'aide aux réfugiés et aux personnes déplacées constitue une évolution récente très positive à cet égard. UN وتشمل التطورات الإيجابية جداً التي طرأت مؤخراً تعزيز التعاون بين الأديان في مجال تقديم المساعدات للاجئين والمشردين داخلياً().
    l'aide aux réfugiés qui vivent depuis des dizaines d'années dans des camps est vitale. UN وتشكل المساعدة المقدمة إلى اللاجئين الذي يعيشون في مخيمات طوال عقود أمرا بالغ الأهمية.
    Compte tenu de la situation extrêmement difficile qui règne sur le terrain, l'Union européenne souligne la nécessité pour le Libéria d'assurer un contrôle efficace de ses frontières et de faciliter l'acheminement de l'aide aux réfugiés. UN ونظرا للحالة الصعبة للغاية السائدة على أرض الواقع، يشدد الاتحاد اﻷوروبي على ضرورة قيام ليبريا بمراقبة فعالة لحدودها وبتيسير وصول المعونة إلى اللاجئين. ــ ــ ــ ــ ــ
    La Fondation a contribué à l'aide aux réfugiés du Sahel, aux populations sahraouies et aux Somaliens. UN وقد أسهمت المؤسسة في المعونة المقدمة إلى اللاجئين في بلدان الساحل، وإلى السكان الصحراويين وإلى الصوماليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد